Сенат traduction Français
406 traduction parallèle
Не пустил его в сенат. Не позволил ему стать послом.
Je l'ai empêché d'entrer au Sénat, et ensuite de devenir ambassadeur.
Я, если захочу, куплю и Конгресс, и Сенат.
Je te laisse le congrès et le sénat.
Этот проект продвинет вас прямо в сенат.
Ce projet vous mènera droit au sénat.
Ваши превосходительства, горожане, сенат, я имею честь принадлежать к...
Excellence, citoyens, Le sénat à qui j'ai l'honneur d'appartenir...
Забудьте об этом. Сенат штата не смог ничего доказать.
Le sénat et la justice n'ont rien pu prouver.
Вас назначил сенат.
Le Sénat vous appel.
Ну, не полностью свои - Сенат немного помог.
Pas seulement les siens, le Sénat contribuait un peu.
Я не могу тебе сообщить о новом снаряжении, пока Сенат не сообщит о новых ассигнованиях.
Quoi? Je ne peux rien dire sur le matériel.. J'attends l'approbation du Sénat.
Я вспомнила, как вы говорили мне, что Сенат вечно ставит вам палки в колёса.
Je me suis souvenu que le Sénat vous occupait.
Сенат утвердил наши ассигнования, Уильямс.
Notre appropriation est arrivée.
Пока что я видел только Сенат.
Avec tout ce temps au Sénat.
Ну, я бы хотела увидеть Сенат.
J'aimerai bien voir le Sénat.
- Вы уверены, что хотите увидеть Сенат?
- Le Sénat? C'est certain?
А мой отец только и думает, как попасть в Сенат!
Mon père ne pense qu'à se faire élire.
Я подкупил сенат за его спиной.
J'ai acheté le sénat dans son dos.
Да, я принимаю назначение Сената, если Сенат мне доверяет.
J'accepte la mission du sénat... si le sénat m'en charge vraiment.
Отнеси это в свой сенат.
Rapporte-le à ton sénat.
Пусть сенат назначит ему наказание.
Il appartient au sénat de prononcer le châtiment.
Сенат весь день обсуждал, что делать со Спартаком.
Le sénat a siégé toute la journée sur cette affaire de Spartacus.
Сенат хочет, чтобы я командовал легионами?
Je suppose que le sénat m'offre le commandement des légions.
Пока - нет, но времена меняются. Меняется и сенат.
Maintenant peut-être, mais les temps changent et le sénat aussi.
Если не раздавить Спартака, сенат ждут перемены.
Si rien n'est fait contre Spartacus, le sénat changera.
Если он победит, то станет спасителем Рима... и окончательно победит сенат.
S'il nous vainc, il devient le sauveur de Rome... et c'est sa victoire finale sur le sénat.
Но я должен просить тебя тотчас последовать за мной в сенат.
Mais je dois vous demander de m'accompagner au sénat.
Сенат - это верховная палата нашего королевства.
Le Sénat est la Chambre haute de notre Royaume
Так Сенат не примет мои планы?
Le sénat refusait d'approuver mon projet, hein?
ЭКСПЛИНТ финансирует выборы в Сенат.
L'Explint finance son élection au Sénat.
Сенат свергает Эль Редентора.
Les "emplumés" déposent El Redentor.
Имперский Сенат этого не одобрит. - Вы напали на дипломатический...
Le siège impérial saura que vous avez attaqué une mission.
Имперский Сенат нас может больше не беспокоить.
Le sénat impérial ne sera bientôt plus un obstacle.
Я только что узнал, что Император окончательно распустил Сенат.
J'ai appris que l'Empereur a enfin dissous le conseil.
Если мы передадим это в сенат...
Si tu envoies ça au sénat...
Так говорит Сенат, и народ в это верит.
C'est ce que dit le Sénat, et ce que le peuple aime à croire.
- Цезарь, Сенат посылает эти документы вам на подпись. - Конечно.
- César, le Sénat t'envoie ces documents à signer.
Сенат уже по природе своей является врагом любого Цезаря.
Le Sénat est l'ennemi naturel de tout César.
В качестве второго консула Сенат и народ Рима мудро выбрал моего образованного дядю Клавдия.
Comme les membres du Consul, le Sénat et le peuple de Rome ont sagement élu mon éminent oncle, Claudius...
А также Сенат и народ Рима.
Avec le Sénat, et les romains.
Сенат!
Le Sénat!
Я слышал, Сенат не верит, что я вообще отплывал в Британию.
On murmure que le Sénat ne croit pas à mon invasion de la Bretagne.
- Да, Сенат больше ничего не значит.
Oui, le Sénat ne compte plus.
Римский Сенат...
Le sénat romain.
Как Сенат проголосует?
Comment vote le Sénat?
Вот, заехал к вам по пути в Сенат США. Грег Стиллсон.
J'ai fait un détour Sur le chemin du Sénat.
Галактический сенат назначил награду в 3000 мегабаксов... 3000 мегабаксов это уйма д-д-д-денег.
Le consortium intergalactique offre une prime de 3000 mégacrédits. 3000 mégacrédits, c'est une sacrée somme.
Я думаю, Вы найдете его у них в третий день ромуланской недели, когда Сенат не заседает.
Vous pourriez le trouver là, à partir du 3ème jour de la semaine quand le Sénat n'est pas en session.
Проконсул, Сенат возобновил сессию
Le Sénat est rappelé en session.
А потом я подумываю о том чтобы баллотироваться в Сенат.
Ensuite... je pense... briguer un poste de sénateur.
Может мне написать в сенат штата и попросить средства у них.
Eh bien, je demanderai au Sénat.
Сенат...
le Sénat.
Римский Сенат...
Oui.
Он приведет нас в Сенат.
Il se dirige vers le Sénat.