Сенат traduction Turc
412 traduction parallèle
Не пустил его в сенат.
Onu senatoya sokmadım.
Я, если захочу, куплю и Конгресс, и Сенат.
Meclis'i de, Senato'yu da sana veriyorum.
Сенат штата не смог ничего доказать.
Senatör bir şey ispatlayamadı.
А мой отец только и думает, как попасть в Сенат!
Babam sadece Senato'ya seçilmeyi düşünüyor...
Я подкупил сенат за его спиной.
Onun haberi olmadan senatoyu satın aldım.
Да, я принимаю назначение Сената, если Сенат мне доверяет.
Eğer senato gerçekten beni görevlendirirse... görevi kabul ederim.
Отнеси это в свой сенат.
Bunu senatona geri götür.
Пусть сенат назначит ему наказание.
Senato vereceği cezayı açıklasın.
Сенат весь день обсуждал, что делать со Спартаком.
Senato bütün gün şu Spartacus hakkında toplantı yaptı.
Сенат хочет, чтобы я командовал легионами?
Sanırım senato lejyonların komutasını şimdi de bana teklif ediyor.
Пока - нет, но времена меняются. Меняется и сенат.
Belki şimdilik, ama gün olur her şey değişir, tabii senato da.
Если не раздавить Спартака, сенат ждут перемены.
Eğer Spartacus hakkında bir şey yapılmazsa, senato değişecek,
Если он победит, то станет спасителем Рима... и окончательно победит сенат.
Eğer bizi yenerse, Roma'nın kurtarıcısı olacak... ve böylece senatoya karşı nihai zaferi kazanacak.
Но я должен просить тебя тотчас последовать за мной в сенат.
Fakat derhal benimle senatoya gelmeni istemek zorundayım.
Сенат - это верховная палата нашего королевства.
- Onursal bir unvan, bir nişan mıdır bu?
ЭКСПЛИНТ финансирует выборы в Сенат.
Explint, Senato'ya giden yolda kendisini finanse ediyor.
Сенат свергает Эль Редентора.
Senato El Redentor'u deviriyor.
Имперский Сенат не будет бездействовать, когда узнает, что вы напали на дипломатический...
İmparatorluk Senatosu bunun hesabını soracaktır. Diplomatik bir...
Имперский сенат будет продолжать поддерживать повстанцев, пока...
İmparatorluk Senatosunda isyana destek verenler...
Имперский сенат нас больше не волнует.
İmparatorluk Senatosunun artık bir önemi kalmadı.
Если мы передадим это в сенат...
Eğer bunu senatoya ulaştırırsak...
Так говорит Сенат, и народ в это верит.
Senatonun söylediği, halkın da inanmayı seçtiği şey, bu.
- Цезарь, Сенат посылает эти документы вам на подпись.
Sezar? Senato, bu belgeleri size imzaya gönderdi.
Сенат уже по природе своей является врагом любого Цезаря.
Senato, bütün Sezarların doğal düşmanıdır, Küçük Çizme.
В качестве второго консула Сенат и народ Рима мудро выбрал моего образованного дядю Клавдия.
Yakın danışmanım olarak, Senato ve Roma halkı bilgece bir kararla sevgili amcam Claudius'u seçti.
Сенат...
Yani, senato...
А также Сенат и народ Рима.
Senato ve Roma halkı da oradadır.
- Сенат приговорил его к смерти.
- Senato onu ölüme mahkum etti.
Сенат!
Senato!
Я слышал, Сенат не верит, что я вообще отплывал в Британию.
Senatonun,.. ... Britanya'ya gittiğime inanmadığına dair söylentiler geldi kulağıma.
- Да, Сенат больше ничего не значит.
Evet, Senato'nun hiçbir anlamı kalmadı artık.
Он приведет нас в Сенат.
Koridordan arkaya git.
Привет. Я Грег Стиллсон. Вот, заехал к вам по пути в Сенат США.
ben Greg Stillson, amerikan senatosu yolu üzerinde duruyorum.
Галактический сенат назначил награду в 3000 мегабаксов... 3000 мегабаксов это уйма д-д-д-денег.
Galaksiler Birliği 3,000 Megakredilik bir ödül açıkladı. 3,000 Megakredi çok para.
Я думаю, Вы найдете его у них в третий день ромуланской недели, когда Сенат не заседает.
Emin ki onu orada bulabilirsiniz, haftanın üçüncü günü senatonun toplanmadığı gün.
Проконсул, Сенат возобновил сессию
Prokonsül, senato tekrar oturuma çağrıldı.
А потом я подумываю о том чтобы баллотироваться в Сенат.
Sonra senatoya adaylığımı koymayı düşünüyorum.
А может, мне написать в сенат штата и у них потребовать финансирования?
- Anlıyorum. Belki eyalet senatosuna yazıp onlardan fon istemeliyim.
"Дорогой мистер Дифрейн,... в ответ на Ваши запросы сенат штата выделил фонды на библиотечный проект".
"Sevgili Bay Dufresne : İsteğiniz üzerine kütüphane projeniz için eyalet beraberinde fon yolladı."
Без него сенат теряет доверие.
O olmayınca senato da güvenilirliğini kaybediyor.
Белый Дом и сенат выразили призыв к народу Америки... молиться сегодня за астронавтов.
Hükümet ve Senato, Amerikan halkından... astronatlar için bu akşam dua etmelerini istedi.
На Земле Сенат решит, правда это или нет.
Doğru olup olmadığına meclisteki komisyonlar karar verecek.
Потом, если Хейг сможет собрать достаточно военных сил и если Сенат подключится, мы сможем справиться с этим делом. Я уверен.
Hague ordudan yeterince büyük bir parça koparabilirse ve meclis tek vücut olarak hareket edebilirse atlatabiliriz.
Президент Кларк нарушил конституцию Земного Альянса, распустив Сенат, введя военное положение и лично отдав приказ бомбить гражданские цели на колонии Марса.
Başkan Clark meclisi dağıtarak, sıkıyönetim ilan ederek ve Mars Kolonisi'ndeki sivil hedeflerin bombalanması emrini bizzat vererek Dünya Birliği anayasasını çiğnemiştir.
Сенат годами обсуждал вопрос, как быть с Марсом, и не сделал ничего.
Meclis, Mars konusunda yıllarca laf üretti ama hiçbir şey yapmadı.
Сенат никогда...
Senato asla...
Сенат отзовет их торговую лицензию, и это станет их концом.
Senato ticari haklarını hükümsüz kılar ve işleri biter.
Я заставил сенат увязнуть в бюрократических тонкостях.
Senatoyu prosedürlere boğdum.
Римский Сенат...
Evet.
Римский Сенат...
Roma Senatosu.
Как Сенат проголосует?
Senato nasıl oy veriyor?