English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ С ] / Скажи да

Скажи да traduction Français

888 traduction parallèle
Мамочка, хоть разок скажи да.
Pour une fois, dis-moi oui!
Да, тебя, скажи да, ты нам очень нужен!
- Moi? - Oui.
Скажи это! - Да, сэр!
- Oui, monsieur!
Скажи "да".
Dis oui.
- Да. - Скажи, ты уже бил кого нибудь в подбородок?
Vous avez déjà frappé quelqu'un au menton?
Скажи ему да.
Sois gentille avec lui.
Скажи, тебе не по себе, да?
Tu es troublé?
Он взял тебя? - Скажи, да.
- Dis-lui que oui.
Да. Мамушка, постарайся не забыть. Когда капитан вернётся, скажи ему, что я сплю.
Si Monsieur me demande à son retour... dis-lui que je dors.
– Да, сэр. А ещё будь добр, скажи Робинсу, чтобы подавал экипаж.
Avant dites à Robins que je veux toute de suite ma voiture
Да, и позвони Бутчу О'Коннору, скажи, пусть едет сюда с парнями.
Appelle Butch O'Connor. Qu'il vienne avec du renfort.
Да? Скажи, пусть подождет.
Qu'il attende.
Скажи Мэдвигу, что я хочу его видеть прямо сейчас. Да, мистер Варна.
Dis à Madvig que je veux le voir.
Да скажи уж, что не можешь без неё!
Mais dis-le donc, tu ne peux pas t'en passer!
Ну-да, скажи ещё, что я без ума от тебя.
C'est ça, dis tout de suite que je suis fou de toi!
- Эй, Гас. - Да? Скажи, если тебе покажется, что этот парень может быть чем-то полезен нам.
Gus, vois si ce gars peut nous être utile à quelque chose.
- Так. Скажи мне, что ты выйдешь за меня замуж. Дай мне обещание, прежде чем я уйду.
Alors, consentez avant mon départ.
Скажи "да", и на сегодня хватит.
Avoue donc.
Да, ты знаешь. Скажи мне ещё раз, что любишь меня.
Ils me tripotaient, ils savaient rien dire.
Да скажи хоть что-нибудь! Подпишите.
Dis quelque chose! Signez ici.
Да, скажи, что приходил телефонный мастер, и зайдет позже.
Oui dis-lui que je suis passé et que je reviendrai plus tard
Скажи "да".
Dis-lui que oui.
Да, скажи мне.
Dis-le.
Да в конце концов, скажи правду. Тебе и помимо карьеры очень хорошо в Риме.
Dis plutôt que tu préfères Rome.
- Да, сэр. Как только они там закончат, скажи, чтобы проверили машину на отпечатки пальцев.
Relevez les empreintes sur la voiture.
Скажи Эду, я скоро буду. - Да, доктор.
Dites à Ed que j'arrive.
Скажи, это случайно не... ну, знаешь, этот, как-его-там? Да, конечно, это он.
Ce soir, je vous amène des photos de mon usine.
Да, верно. Скажи-ка!
Oui, c'est vrai.
Иди туда, дай им десять долларов и скажи, где мы находимся.
Vous y allez et leur donnez 10 dollars.. en leur disant où nous sommes.
Да, Лен, скажи мне сам.
- Oui, Len, dis-le toi-même.
— Да ты скажи что-нибудь — Живой...
- Mais dis quelque chose. - Vivant...
Скажи, Антуан, такие перемены происходят не за один день, да?
Dis-moi, Antoine, il s'en est passé, des choses, dans une seule journée.
Думаю, да. Скажи мне, твоему папе удавалось с этим справляться?
Et ton père est-il parvenu a résoudre ce problème?
Скажи мне! Да скажи же!
Dis-moi la vérité!
Дай это своему брату и скажи ему, чтобы принёс мне сдачу.
Donne ça à ton frère et dis-lui qu'il me rende la monnaie.
! Скажи ему, чтобы больше не беспокоил меня! Да, господин.
Répondez-lui que je n'ai rien à y voir.
Пожалуйста, скажи "да".
" Dis oui, s'il te plaît.
- Да. И скажи официантам, чтобы не бросали бутылки.
Et dis au garçon d'y aller doucement Avec les bouteilles vides.
Да ладно, скажи правду, что ты там ей сделал!
Allez! T'as fait quoi?
Ты скажи, да или нет?
Tu n'as qu'un mot à dire : oui ou non.
- Если да, то скажи.
Dis-moi que tu veux t'enfuir.
- Да, скажи.
- Raconte-nous ta vie.
Скажи, что да!
Dis que oui!
- Да, точно! - Скажи мне.
- Dites-moi.
- Скажи ему, чтоб он гулял кругом да около, сторонкой обходил бобыльский двор!
Dis-lui qu'il se tienne à l'écart de la maison de Bobyl.
Дай микрофон... — Скажи всем, что здесь делаешь!
Tu voulais entrer? - Dis-leur que tu n'entreras pas!
Да. Скажи, что инспектор Кэллахэн полагает...
Dis-leur que je pense qu'il y a...
Если да, так и скажи.
Alors, dites-le.
Скажи мне, мой нежный эгоистичный стяжатель. Все пришли? - Да.
Ma toute belle petite voleuse, sont-ils tous là?
"Свет мой зеркальце, скажи, да всю правду доложи."
"Miroir, mon beau miroir, dis-moi qui est la plus belle?"
Скажи. Да нет, ты мне нравишься.
Mais si, tu me plais.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]