English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ С ] / Скажу тебе правду

Скажу тебе правду traduction Français

75 traduction parallèle
Я сама скажу тебе правду!
Je vais tout te dire.
Я скажу тебе правду.
Je vais jouer cartes sur table.
Нет, Мэйс. Я скажу тебе правду.
Non, je vais te dire la vérité.
Скажу тебе правду.
Je vous dis la vérité.
Скажу тебе правду.
Je vous dirai la vérité.
Я скажу тебе правду.
Je vais te dire la vérité.
- Ладно, ладно. Скажу тебе правду.
- D'accord, d'accord, je te dis la vérité.
Скажу тебе правду, юный воин - я тоже не знаю.
A vrai dire, petit guerrier, je ne le sais pas plus que toi.
Ну ладно! Я скажу тебе правду.
je vais te dire la vérité.
Скажу тебе правду, я надеюсь, они это сделают за границей штата.
Laissons ça aux fédéraux.
Скажу тебе правду, Гарри.
Je vais te dire la vérité, Harry.
Скажу тебе правду, дорогая.
Je vais te dire franchement, chérie.
Я скажу тебе правду.
Je vais tout te dire :
Ладно, Грег, я скажу тебе правду.
D'accord, Greg. Je vais te la dire, la vérité.
Выключи эту штуковину, и я скажу тебе правду, ладно?
Eteins ça. Je vais te dire la vérité.
У тебя нет причин доверять мне ты устал от моих обещаний поэтому я скажу тебе правду.
T'as pas de raison de me croire Je sais que tu en as assez des promesses Alors je te dis la vérité
Я скажу тебе правду. Но ты подумаешь, что это странно и глупо.
Je vais te dire la vérité mais tu vas trouver ça stupide et flipper.
Скажу тебе правду... На самом деле, я не Санта.
Et si tu veux tout savoir... faut que je te dise...
Скажу тебе правду, это всё немного выходит из-под контроля.
Pour être honnête, tout ça devient une vraie débâcle.
Лекс, мужик... я скажу тебе правду, тебе надо знать правду.
Lex, je vais te dire la vérité, parce que tu en as besoin.
Ну, скажу тебе правду, я на самом деле ей не поверил.
- À vrai dire, je ne l'ai pas crû.
Чак, я скажу тебе правду. Внизу находится агент "Фулкрума."
La vérité est que c'est une opération de Fulcrum.
Если я скажу тебе правду, ты останешься?
Si je te dis la vérité, est-ce que tu resteras?
Скажу тебе правду, мне страшно
En vérité, je suis terrifié.
Но я скажу тебе правду.
Mais je vais te dire la vérité. Je veux juste...
Скажу тебе правду. Я не чувствую себя в безопасности, отправляясь туда с семьей.
Pour vous dire la vérité, je suis pas à l'aise d'y emmener ma famille.
Думаю, я просто скажу тебе правду, потому что я бы хотела, чтобы ты для меня сделал то же самое.
Je vais te dire la vérité, comme je voudrais que tu me la dises.
Мне просто казалось, что если я скажу тебе правду, ты будешь в бешенстве и отчасти напугана.
Si je te l'avais dit, tu te serais énervée contre moi, et t'es un peu flippante.
Окей, я скажу тебе правду у меня появилась новая подружка и она может только раз в неделю... что смешного?
J'ai une nouvelle amie et elle a une seule soirée dans la semaine. Pourquoi c'est drôle?
Ладно, скажу тебе правду.
La vérité, alors?
Полагаю... Я боялась, что если скажу тебе правду, это изменит твое отношение ко мне.
Je suppose que... j'avais peur que si je te disais la vérité, ça changerait tes sentiments envers moi.
А... Слушай, ты вроде умная девочка, я скажу тебе правду.
Ecoute, tu sembles être une fille intelligente, donc voici la vérité.
Скажу тебе правду. Я всегда ненавидел наблюдение.
Pour être franc, j'ai toujours détesté observer.
Я скажу тебе правду.
Je vais te la dire.
Поэтому просто скажу тебе правду.
Donc, je vais juste te dire la vérité.
Я скажу тебе правду.
Je te dirais la vérité.
Скажу тебе правду, Бобби. Я не хотел возвращаться домой пока не смог бы внести свою лепту в дело.
Je vais te dire la vérité Bobby, je ne voulais pas rentrer, avant d'avoir quelque chose à mettre sur la table.
Хорошо. Я скажу тебе истинную правду о том, что я делала.
Bon, je vais te le dire.
Хорошо, скажу тебе правду.
Très bien.
Если ты скажешь мне правду, я тоже тебе скажу правду.
Si tu dis la vérité, je la dirai aussi.
Скажу тебе правду.
Autant te prévenir :
Ну да, ни о чём. Я скажу тебе правду.
Rien, mais arrête!
- я знаю правду, но тебе не скажу.
- Je connais la vérité.
- Скажу тебе правду.
Je vais vous dire la vérité.
Ясно. Сейчас я скажу тебе чистую правду.
Bon. je vais te dire la vérité absolue.
Ангел, приятель, что бы ни происходило, я тебе скажу правду...
Angel, mon pote, quoi qu'il arrive, je te dis la vérité.
Хочешь, скажу правду? Я не знаю, что испытываю к тебе, но смотрю и думаю, когда же ты изменишься, повзрослеешь?
En vérité, je ne sais pas ce que je ressens.
Я скажу правду, потому что мы тебе врали.
Je vais dire la vérité parce qu'on t'a menti.
Что ж, если ты не собираешься говорить мне правду, я скажу тебе.
Écoutez, si vous n'êtes pas sur le point de me dire la vérité, je vais vous la dire.
Хочешь знать правду? Я тебе скажу. Ты самая красивая девчонка, которую я когда-либо видел.
Si tu veux tout savoir, et c'est la vérité, t'es ce que j'ai vu de plus beau de toute ma vie.
Скажу тебе правду :
" Je vais être franche avec toi :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]