English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ С ] / Скажу по секрету

Скажу по секрету traduction Français

60 traduction parallèle
Скажу по секрету. Мне понравился этот старикашка.
Je vais te dire un secret.
Скажу по секрету, я еще принимаю раствор номер тринадцать,
En toute confidence, je suis une certaine route.
Ты недостаточно умела для секретаря. Но скажу по секрету, я тоже никудышный президент.
Vous n'êtes pas très douée pour le secrétariat, et je vous confie un secret :
Скажу по секрету - ты знаешь об этом.
Et tu le sais secrètement.
Скажу по секрету, Галактика просто набита ими.
Il y en a plein la galaxie.
Скажу по секрету, Рэд. Я говорю Митчу :
Un petit secret :
Скажу по секрету, чудовищный неистовый хаос, бушующие воды, огромные волны страшной силы, которые ушатают даже матёрого морского волка, обрушатся на наш лагерь.
Je vous confie que des turbulences, un soulèvement des plus violents, des mers bouillonnantes, des vagues si fortes que les marins les plus avertis vomiront... se préparent pour ce camp.
Скажу по секрету.
- J'ai un secret.
Скажу по секрету, они западают на них.
Les femmes, c'est une drogue. Tu deviens vite accro.
Скажу по секрету, мой питчер ненамного моложе твоего.
J'imagine que mon lanceur est juste un peu meilleur que le tien.
- Я скажу тебе строго по секрету.
Je vais te faire une confidence
Скажу вам по секрету, профессор, в Варшаву едет ваш старый друг - фюрер.
En confidence, une grande nouvelle. Un vieil ami à vous vient à Varsovie.
А потом, скажу вам по секрету, мои выстрелы пошли на пользу самому Гарибальди.
Et puis je vous le dis en confidence ma brève fusillade a profité à lui, à Garibaldi
Скажу тебе по секрету это камень удачи - муиракитан.
C'est la pierre de la chance : Le Muiraquitan.
Понимаете, скажу вам по секрету, мы на специальном задании.
Nous étions en mission spéciale.. Tu vois ce que je veux dire? OOOH..
Мы знакомы 10 лет. И я скажу тебе по секрету.
Entre nous, je prendrai jamais ma retraite.
И я тебе скажу кое-что по секрету. Я знаю, где ты можешь найти много золотых монет.
Ton père et toi vous voulez être riches?
Скажу вам по секрету. У нас будет распродажа, мы ее не рекламируем начнется в пятницу. Этот костюм можно будет купить за пол-цены.
Je vais vous confier un secret, les soldes débutent officieusement vendredi.
Насколько? Позволь, я скажу тебе по-секрету. Я родился в год Обезьяны, но я не Король Обезьян.
Je suis né l'année du singe mais je ne suis pas votre Sun Wukong.
Эй, я тебе кое-что по секрету скажу.
Hey, j'vais te dire un secret...
Но, скажу вам по секрету, вы отлично нам подойдете.
Mais je crois déjà pouvoir dire que vous avez le profil.
Скажу по секрету :
C'est ma soeur.
Скажу по секрету - это место совсем не похоже на юридическое бюро.
Je vais te dire un secret Matt.
Всех Богов нужно бояться и уважать. Скажу тебе кое-что по секрету... В храме тебе этого не говорили.
Tout dieu doit être craint et respecté. qu'on ne t'apprend pas au temple.
Я скажу вам кое-что по секрету и прошу об этом больше не упоминать.
Je vais vous confier une chose dont je ne parlerai plus.
Скажу тебе по секрету, мама сказала, что я становлюсь женщиной.
C'est un secret, mais maman dit que je suis devenu une femme maintenant.
Скажу тебе лично и по секрету.
Je vais vous dire quelque chose de personnel et qu'il ne faudra pas répéter.
Бейкер, скажу тебе по секрету :
Baker, laisse-moi te dire un petit secret :
Скажу тебе по секрету я от него собираюсь избавиться.
Bien oui, maintenant toi et moi avons un petit secret... J'ai qu'une envie, c'est le virer!
По секрету скажу вам, он уже потребовал от его святейшества, чтобы вопрос разбирался не здесь, а в Риме.
Tout le monde sait que l'empereur est outré par le comportement du roi envers la reine. Je puis vous dire en stricte confidence qu'il a demandé par écrit à Sa Sainteté de régler cette affaire à Rome, pas ici.
Скажу вам по секрету, я очень сильно ждал этого момента.
Pour ne rien vous cacher, j'ai attendu ce moment avec impatience.
Скажу тебе по секрету...
Je vais te dire quelque chose.
Скажу вам по секрету, я слушала радио через наушники.
Juste entre nous, j'écoutais la radio avec une oreillette.
Скажу кое-что по секрету.
En privé.
Миссис Коллинз - моя теща, и, по секрету тебе скажу, она та еще дурочка.
Mme Collins c'est ma belle-mère, et de vous à moi, elle est vraiment pénible.
Но скажу тебе по секрету, что все скоро измениться.
- C'est un marché difficile. - À qui le dites-vous.
Скажу вам по секрету. Размер имеет значение.
N'oubliez jamais que la grosseur importe.
Скажу тебе по секрету... Шутка.
Ben maintenant que t'en parle... je rigole.
По-секрету скажу вам - я знаю что это искренне.
Si je peux vous faire une confidence. Je sais que c'est sincère.
Скажу тебе по секрету.
Je vais te dire un secret.
Скажу тебе по секрету :
Bien... je vais te confier un petit secret :
И скажу тебе по секрету : оно не разговаривает.
Bien, je te dis quelque chose, elle ne parle pas.
Ну скажу тебе по большому секрету.
bien, ça reste entre nous mais mmm, uh...
Но одиночество все равно до тебя доберется, но тебя теперь все любят. Все тебя теперь хотят, и ждут, пока ты ответишь взаимностью. Но по секрету я скажу тебе и парому, идущему на Статен-Айленд, я тоже хочу такой жизни.
but everybody loves you now ah, they all want your body and they await your reply ah, but between you and me and the staten island ferry so do I
И скажу тебе по секрету :
Et je vais te dire un secret :
Мне немного неловко, но скажу вам по секрету, настоящей причиной разрыва Гарри и Сида было то, что у Элзи, жены Гарри, была интрижка с Сидом.
C'est plutôt difficile et cela doit rester entre nous, mais apparemment la vraie raison de la dispute entre Harry et Sid était à propos de Elsie, la femme de Harry, qui avait une liaison avec Sid.
Но скажу вам по-секрету, я рад, что так получилось.
Mais je vais vous dire un petit secret. Je suis content d'avoir eu le job.
И я скажу вам по секрету.
Et je vais vous confier un secret.
Скажу вам по секрету :
J'ai un secret pour vous les filles.
Вообще-то я работаю в "Грумман" и скажу по-секрету, что США уничтожат этих коммуняк когда захотят и где захотят.
En fait, mon gars, je travaille à Grumman, donc je peux dire avec certitude que les E-U pourraient anéantir ces communistes quand ils veulent.
И только скажу только вам по секрету.
Et ça c'est juste entre vous et moi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]