Соединенных штатов traduction Français
1,227 traduction parallèle
- Мои друзья, в этот новогодний вечер... - My friends, on this Christmas Eve более 10-ти миллионов человек... ... there are over 10 million men в Вооруженных Силах Соединенных Штатов, - находятся одни.
Mes amis, en ce soir de Noël... il y a plus de 10 millions d'hommes... dans les seules forces armées américaines.
И это никак не адвокатский оффис Фолка, Тейлора, Филлмора, Пиэрса и Ван Бюрена. Которые все как один перебывали президентами Соединенных Штатов.
Je ne suis pas dans les bureaux de Polk, Taylor, Fillmore, Pierce et Van Buren, qui, soit dit en passant, sont tous d'anciens présidents des États-Unis.
- -каждый такой инструмент для помощи и защиты граждан Соединенных Штатов.
... que cet instrument sécurise et pourvoie aux besoins... des citoyens des Etats-Unis.
Боб из Соединенных Штатов.
Bob des États-unis, vieux.
В какой момент... Это была его собственная идея - ввериться Советскому Союзу как союзнику и выступить против Соединенных Штатов?
À quel moment pense-t-il s'être allié avec l'URSS et menacer les
Когда нас лишили квоты на сахар, мы лишились рынка сахара Соединенных Штатов и начались перебои с топливом.
Quand on nous a baissé les quotas de sucre. Ils nous ont laissés sans marché, ils nous ont coupé l'approvisionnement en pétrole, ce fut à ce moment, qui est politique et économique.
Стивенсон, посол США, ООН 1961 год Соединенные Штаты не совершали никакой агрессии против Кубы, и никакого нападения не происходило с территории Флориды или любой другой части Соединенных Штатов.
Les États Unis n'ont commis aucune agression contre Cuba et n'on lancer aucune offensive depuis la Floride ni aucun autre lieu des E.U.
"Угроза национальной безопасности Соединенных Штатов..."
"Quelque chose met en danger la sécurité des États-Unis".
Могу я спросить, почему Воздушные силы Соединенных Штатов снова заинтересовались моей историей после 26 лет?
Puis-je savoir pourquoi l'armée de l'air des Etats Unis attache un intérêt nouveau à mon histoire après 26 ans?
И думаю, будет весело просто сидеть и смотреть, как Тарзан терпит крах от вооруженного до зубов правительства Соединенных Штатов.
Ouai, ça va être marrant de s'asseoir et regarder Tarzan s'écrouler en face de la puissance du gouvernement américain
Но сейчас я вице-президент Соединенных Штатов.
Mais je suis vice-président des Etats-Unis.
Он попросил президента Соединенных Штатов об убежище.
Il a demandé l'asile au Président.
С исключительной радостью и гордостью я сообщаю, что Конгресс только что проголосовал за утверждение Роберта Рассела на пост вице президента Соединенных Штатов.
C'est avec fierté et plaisir que j'annonce que le Congrès a confirmé, il y a quelques heures à peine, Robert Russell comme nouveau vice-président des Etats-Unis.
- Дамы и господа Президент Соединенных Штатов.
- Mesdames et messieurs, le président des Etats-Unis d'Amérique.
Я клянусь в верности флагу Соединенных Штатов Америки.
Je fais serment d'allégeance au drapeau des Etats-Unis d'Amérique.
Чтобы напоминать гостям, что это кабинет президента Соединенных Штатов. И что особа по эту сторону - Президент.
Pour que les gens voient que ce bureau est celui du président des Etats-Unis et que la personne assise ici est le Président.
Я президент Соединенных Штатов, и я оставлю правительство распущенным пока мы не достигнем справедливого соглашения.
Je suis le président des Etats-Unis et je maintiendrai le gel des administrations jusqu'à ce qu'on ait trouvé un arrangement équitable!
После часов неопределенности, движение теперь движется без помех Из Соединенных Штатов в Мексику.
Après des heures d'incertitude, le trafic reprend doucement... 859 01 : 15 : 07,260 - - 01 : 15 : 09,450... des États-Unis vers le Mexique.
Посольство Соединенных Штатов Америки
EMBASSADE DES ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE
Клянёмся защищать конституцию Соединенных Штатов,... отражать нападения любых врагов.
"La constitution des Etats-Unis " et ses ennemis qu'ils soient étrangers ou non. "
И всё, что я могу вспомнить, это "госпожа, армия Соединенных штатов, министр обороны с прискорбием сообщает вам..."
"Madame, l'armée des États-Unis et le secrétaire à la Défense " ont le regret de vous informer... "
... претендентка, приехавшая к нам из Соединенных Штатов Америки -
Des États-Unis, la challenger,
Но президент Соединенных Штатов пригласил меня сделать это.
Mais c'est le président des États-Unis qui m'a invité à faire ce travail.
Президент Соединенных Штатов пригласил меня сделать это.
C'est le président des États-Unis qui m'a invité à faire ce travail.
Воздушные силы Соединенных Штатов посылали людей на другие планеты? - Да, сэр.
L'armée de l'air envoie des gens sur d'autres planètes?
Ты не будешь говорить о свадьбе и всём, что с этим связано... в или вокруг Соединенных Штатов.
Tu ne parleras plus de mariages ou de trucs qui ont rapport au mariage Dans ou autour des Etats-Unis.
Ладно, я не буду говорить о свадьбе и всём, что с этим связано... в или вокруг континентальных Соединенных Штатов.
D'accord, je ne parlerai pas de mariage ou de truc de mariages Dans ou autour du territoire continental des Etats-Unis
Не континентальных Соединенных Штатов.
Pas juste le territoire continental.
- Я думаю с небольшой помощью от вас хороших людей, я буду выбран в палату представителей Соединённых Штатов.
- Pour faire quoi? - Avec un peu d'aide de votre part, je pense pouvoir être élu à la Chambre des Députés.
Нет сомнений, что мы упустили вещи. Мы все приносим жертвы. Но, Элизабет, когда Энни и Гас увидят, как ты ступаешь в палату представителей Соединённых Штатов..
On n'a pas toujours été à la hauteur, on est obligé de faire des sacrifices, mais, Elizabeth, quand Annie et Gus te verront faire ton entrée
Вы президент Соединённых Штатов.
Vous êtes le président des Etats-Unis!
Я никогда не хотел быть президентом Соединённых Штатов.
Je n'ai jamais voulu devenir président des Etats-Unis.
Леди и джентльмены, президент Соединённых Штатов.
Mesdames et Messieurs, le Président des Etats-Unis.
- Закона Соединённых штатов.
- Américain.
При поддержке окончательно вступивших в войну Соединённых штатов... Кларк Грегг... и новых технологий, Антанта нанесла ответный удар.
L'entrée en guerre des États-Unis et les découvertes technologiques récentes permirent aux Alliés de riposter.
Среднеатлантический маршрут, 600 миль от побережья Соединённых Штатов.
Route transatlantique 950 km des côtes américaines
Через три дня, 10 августа, 450 миль от побережья Соединённых Штатов.
Trois jours plus tard 10 août 720 km au large des côtes américaines
13 августа, 380 миль от побережья Соединённых Штатов
13 août 610 km au large des côtes américaines
Семнадцатое августа, 70 миль от побережья Соединённых Штатов.
17 août 125 km au large des côtes américaines
Ноги твоей не будет в Нью-Йорк Сити. Ни шагу на территорию Соединённых Штатов Америки.
Vous ne poserez pas le pied à New York, pas le moindre orteil en Amérique.
" Я рад возможности сообщить Вам имя кандидата на должность вице-президента Соединённых Штатов...
Je suis très fier de vous donner le nom du futur vice-président des Etats-Unis :
"СиБиЭс-Ньюс" представляет... Роберта Артура и Рэймонда Шоу как будущих президента и вице-президента Соединённых Штатов "
CBS News prévoit qu'Arthur et Shaw seront nos futurs président et vice-président.
Мы граждане Соединённых Штатов!
On est citoyens des États-Unis.
Говорит президент Соединённых Штатов Америки Джордж Буш.
Nous entendons George Bush, le président des USA.
Нет, политика принятия была введена как компенсация тому, что правительство Соединённых Штатов осуществляло во времена рабства, и что влияет на нас сегодня.
Non, l "'affirmative action " a été instaurée pour contrer les politiques imposées par le gouvernement américain pendant l'esclavage et qui continuent à nous affecter.
Их убивали. Это была политика правительства Соединённых Штатов, убивать умных чёрных. Вот что они делали.
Ils les tuaient.
В то же время так уж случилось, что белый троечник - президент Соединённых Штатов Америки.
Par contre, l'élève moyen blanc, comme par hasard, est le président des Etats-Unis.
Уэс, сенатор Соединенных Штатов ждет меня...
Wes, j'ai un sénateur des Etats Unis qui m'attend.
Президент Соединённых Штатов предложил устранить это различие.
Le Président des États-Unis a proposé d'éliminer cette distinction.
Наша цель войти в состав Соединённых Штатов.
Tout ce que nous voulons, c'est être annexés aux Etats-Unis.
А если мы начнём тут устраивать суды, Конгресс Соединённых Штатов скажет :
Si on commence à rendre la justice, qu'est-ce qui empêchera le Congrès de nous dire :