English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ С ] / Сообщение отправлено

Сообщение отправлено traduction Français

54 traduction parallèle
- Возможно ли такое, что сообщение отправлено без нашего ведома?
Un message aurait-il pu être envoyé à notre insu?
СООБЩЕНИЕ ОТПРАВЛЕНО.
ENVOYÉ
Сообщение отправлено
Message envoyé
СООБЩЕНИЕ ОТПРАВЛЕНО
Message envoyé!
Понимаешь, "это". В смысле, понимаешь... Сообщение отправлено.
Je ne voulais pas parler de ça.
На самом деле я хотел сказать, что... Сообщение отправлено.
Ce que je voulais vraiment te dire c'était que...
- Сообщение отправлено.
- Le message est parti.
СООБЩЕНИЕ ОТПРАВЛЕНО
TRANSMISSION ENVOYÉE À L'AMIRAL A. MARCUS
[Сообщение отправлено]
Message envoyé.
Сообщение отправлено из пром зоны в Пакойма.
Le message vient d'une zone industrielle à Pacoima.
Сообщение отправлено.
Message envoyé
Сообщение отправлено в 11 : 06.
Message envoyé à 11h06.
Сообщение отправлено.
Message envoyé.
У нас есть данные с вашего телефона, которые говорят, что сообщение отправлено с вашего мобильного.
Vos relevés téléphoniques montrent qu'un sms a été envoyé de votre portable.
Первое сообщение отправлено сегодня в 11 : 03.
Premier message, reçu aujourd'hui à 11 h 03.
Второе сообщение отправлено сегодня в 11 : 04.
Deuxième message, reçu aujourd'hui à 11 h 04.
- Сообщение отправлено.
Message envoyé.
Сообщение отправлено. Так, это сделано.
J'envoie le message, et c'est fait.
Сообщение отправлено - Нет...
Message envoyé.
Было отправлено сообщение.
Un message a été envoyé.
Сообщение отправлено.
Message reçu.
Подожди, это сообщение было отправлено через 10 после начала встречи.
Attends une seconde, ce mail a été envoyé Dix minutes après qu'ils ait fixé l'heure de rendez vous.
Почти во всех случаях место, откуда отправлено сообщение, не определено... но посмотри на это.
La plupart du temps, impossible de localiser ce type, mais regarde.
- На самом деле, сообщение уже отправлено.
C'est parti.
Если сообщение было на самом деле отправлено 23, то они могли увидеться только 22 в Аягаме.
Si ce qu'il dit est vrai, vu que la cassette a été envoyée le 23, cela n'a pu se passer que le 22 à Aoyama.
Сообщение НЕ было отправлено. - Всё в порядке.
Le message n'a pas été envoyé.
Сообщение было отправлено с корабля... мы просили людей выйти, перестать прятаться.
Le message qu'on a envoyé depuis le vaisseau... On a dit aux gens de sortir de leurs cachettes.
Компьютер? В 1974 году из обсерватории Аресибо было отправлено сообщение в космос. то на каком языке мы сможем общаться?
L'ordinateur? l'observatoire d'Arecibo a envoyé un message dans l'espace. ils répondront peut-être au message.
Последним было отправлено сообщение. Доннер послал его жене в субботу.
La dernière communication était le SMS que Donner a envoyé à sa femme.
Мистер Уорд, контейнер, в который бросили тело Клаудии, находился в Сохо, и сообщение от неё было отправлено из этого же района.
M. Ward, le container où le corps de Claudia a été abandonné se situe à Soho, et elle vous a envoyé le texto depuis le même quartier.
сообщение было отправлено с телефона мр. Шермана
Les messages proviennent du téléphone de Ms Sherman.
И если мы не получили сообщение, это не всегда означает, что оно не было отправлено.
Et si on ne reçoit pas de message, ça ne signifie pas forcément qu'il n'a pas été envoyé.
Сенатор, ваше сообщение было отправлено.
Conseiller municipal, votre télégramme a été envoyé.
Мы получили ордер на обыск его квартиры и нашли предоплаченный телефон, с которого отправлено сообщение, вызывающее Франклина на пристань.
On a eu un mandat pour fouiller chez lui et on a trouvé le portable qui a envoyé le texto à Franklin.
В какое время было отправлено это сообщение?
Quelle est l'heure sur le message?
Ты сказал что не знаешь ее, но, хм, последнее сообщение, которое отправлено с ее телефона, было тебе
Tu as dit que tu ne la connaissais pas, mais, le dernier message sur son téléphone t'était destiné.
Моран смотрел на время, ему нужно было увидеть, когда сообщение было отправлено.
Moran a regardé l'heure ; il avait besoin de voir à quelle heure le message a été envoyé.
Время, когда это сообщение было отправлено, и это код для расшифровки.
C'est quand le message a été envoyé et c'est la clé de décryptage.
Наш IT-отдел подтвердил, что сообщение было отправлено с его мобильника прошлой ночью
Notre département technique a vérifié, l'email a été envoyé de son portable, la nuit dernière.
Это сообщение было отправлено задолго до убийства Лизы.
Ce message a été envoyé plusieurs heures avant le meurtre de Lisa.
Сообщение, которое я с трудом перехватил было отправлено американцам.
Un message que j'ai obtenu en travaillant dur a été envoyé aux Américains.
Вот - похоже, последнее сообщение было отправлено не из Тоr-сети.
Là... il semble qu'ils aient envoyé leur dernier message en dehors du réseau.
Через какой сервер было отправлено сообщение?
Lequel des serveurs a envoyé le message?
Я расшифровал ( а ) сообщение которое было отправлено.
Je suis en train de décoder les textos qui ont été envoyés.
Сообщение о выкупе было отправлено с одноразового телефона.
La rançon a été envoyée d'un téléphone jetable.
Тогда почему ваши ДНК и отпечатки были найдены на телефоне, с которого отправлено сообщение?
Alors pourquoi y a-t-il votre ADN et vos empreintes sur ce portable?
Сообщение отправлено.
Le sms est envoyé.
Их люди перехватили зашифрованное сообщение которое было отправлено кем-то в Лос-Анджелесе.
Leur division des affaires internes a intercepté un message crypté envoyé par quelqu'un de leur bureau de Los Angeles.
Поиск. Сообщение не отправлено.
ÉCHEC DE TRANSMISSION PAS D'ACCÈS RÉSEAU
Сообщение о находке отправлено и отклонено.
Présomption de connaissance acquise. - et rejetée.
На станции включился протокол негласной изоляции. Галактическим Властям отправлено кодированное сообщение.
La station vient d'engager des procédures de confinement et a envoyé une transmission codée à l'autorité galactique.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]