English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ С ] / Спасибо тебе за

Спасибо тебе за traduction Français

976 traduction parallèle
Спасибо тебе за всё.
Je te suis infiniment reconnaissant.
Пришить Джеффу убийство Слосса. Спасибо тебе за все это.
C'était finaud d'épingler Jeff pour le meurtre de Sloss.
Я выгляжу на тысячу лет, но спасибо тебе за такие слова.
J'ai pris mille ans, mais c'est gentil.
Спасибо тебе за понимание.
Merci de te montrer aussi compréhensive.
Спасибо тебе за сегодняшний день.
Grand merci pour cette journée.
Спасибо тебе за все.
Merci pour tout.
- О, спасибо тебе за это.
Je te remercie.
Они вам скажут : "Мама, спасибо тебе за всё".
"Merci, maman, pour tout..."
Спасибо тебе за...
Je te remercie.
Сидзука, от всего сердца спасибо тебе за все.
Shizuka. Vraiment... je te remercie, pour tout.
Спасибо тебе за место, где можно остановиться.
Merci d'avoir un endroit... où nous affirmer.
Боже, спасибо тебе за эту пищу и за щедрость твою, мы благодарим тебя от имени...
donne-nous aujourd'hui notre pain quotidien... et pardonne-nous nos offenses. Au nom du...
Верн, спасибо тебе за заботу.
Vern, merci pour ton aide.
Боб, спасибо тебе за всё. Правда.
Tu es vraiment chic.
- Спасибо тебе за всё, Рубик-джан.
- Merci pour tout, Rubik-Dzhan.
Что ж, Марти, спасибо тебе за все твои хорошие советы.
Je te remercie de tous tes bons conseils.
Спасибо тебе за всё, Матушка-Метелица!
Merci pour tout Perinbaba!
- Меня зовут Льюис Страйкер. - Льюис Страйкер? - Спасибо тебе за "Страйкеры".
- C'Triqueur pour les dames.
Спасибо тебе за ответ на мой вопрос.
Dieu a ôté une côte à Adam pour créer Eve.
Рэй, спасибо тебе за свидание в лифте.
Ray, merci pour la danse dans l'ascenseur.
- Спасибо тебе за что?
Merci pour quoi? Quoi? Rien.
- Спасибо тебе за помощь.
- Merci pour ton aide.
Спасибо тебе за это.
Merci pour tout ça.
Спасибо тебе за то, что пришла и поговорила с нами. Встретимся позже, хорошо?
Merci d'être venue nous parler.
Спасибо тебе за это.
Que Dieu vous bénisse.
Спасибо тебе большое за эту чудесную вечеринку, Эллис.
Merci pour cette charmante réunion.
И большое тебе спасибо за доброту.
Je vous suis très reconnaissant.
Я хочу сказать тебе спасибо за два лучших года в моей жизни.
Ces deux années ont été les plus belles de ma vie.
Спасибо тебе за хлопоты.
Merci de ton dévouement!
Ты не можешь быть идеалистом всю свою жизнь. Никто тебе за это не скажет спасибо..
On ne t'en saura pas gré.
Спасибо, князь, за приглашеньице, и тебе, Добрынюшка, за вразумленьице.
Merci, Prince, de m'avoir invité. Merci à toi Dobrynia pour tes conseils.
Спасибо тебе, Илья Иванович, за услугу твою богатырскую.
Je te remercie, Ilya Ivanovitch, tu nous as rendu un insigne service.
Спасибо тебе. Спасибо. За что вы меня благодарите, отец?
Merci, mon fils.
Прилагаю 50 тысяч песо, которые по праву принадлежат тебе, это половина того, что я заработал с твоей помощью, спасибо за помощь..
"Je te laisse tes 50000 pesos, c'est la moitié " de ce que j'ai gagné grâce à toi. J'espère te revoir.
Спасибо тебе, дочь дружок, за все...
Je dois te dire merci, ma fille, mon amie... pour tout.
Спасибо тебе, Господи милосердный, за твои дары, которые мы собираемся вкусить.
Seigneur nous te remercions d'accepter notre gratitude pour la nourriture, que nous recevons de ton infinie bonté..
- Спасибо, Фрэнк, я зайду к тебе перед отъездом.
Merci Franck, je te verrais avant de partir.
Спасибо тебе, младший сержант, за секундочку, что мне дала.
Sergent, merci pour la petite seconde que tu m'as laissée.
Спасибо тебе, Господи, за то, что позволил мне проснуться здоровой и полной надежд,.. ... очнуться ото сна, в котором ты хранил и оберегал меня.
Merci mon Dieu, de me permettre de m'éveiller gaie et bien portante... après avoir, sous Ta protection... profité d'une bonne nuit de sommeil.
Спасибо тебе, Афанасий, за всё!
Merci à toi, Afanasyi! Pour tout.
Эта радость долговечнее любой печали - кроме одной печали, и за неё тоже спасибо тебе.
Aucun de mes chagrins ne durera aussi longtemps que cette joie, à l'exception d'un seul.
Это тебе спасибо за то, что даришь нам такие актуальные произведения.
C'est toi qu'on doit remercier pour des oeuvres aussi actuelles.
Спасибо тебе, Луис. Я действительно попытаюсь зайти.
- Je ne promets rien, Louis.
Спасибо тебе. За что?
J'ai dit que j'irais à l'opéra avec toi, c'est tout.
Тебе за это сказать спасибо?
Il faut te féliciter?
Спасибо тебе за помощь.
Merci de votre aide!
Большое тебе спасибо за 1000 франков и словарь.
Je te remercie pour les 1.000 F et le dictionnaire.
Спасибо тебе за это.
Je veux dire... ça m'a maintenu en vie.
Если ты пойдешь за тот стол молча возьмешь яичный рулет съешь скажешь "Большое спасибо" вытрешь рот и уйдешь я дам тебе 50 баксов.
Tu te diriges vers cette table, tu prends un rouleau impérial, tu ne dis rien, tu le manges, tu dis merci, tu t'essuies la bouche, tu repars, et je te donne 50 dollars.
Ты выигрываешь дело за делом и в конце концов тебе придётся к кому-то идти, чтобы сказать "спасибо".
Tu gagnes procès après procès et ensuite il faut que tu dises merci.
— лушай, спасибо тебе огромное за то, что отказалс € от иска ко мне.
Ecoutez, merci infiniment pour avoir renoncé au procès.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]