Справедливо traduction Français
2,006 traduction parallèle
Честно и справедливо!
A la régulière!
Это не справедливо.
Ce n'est pas juste.
Костюм судьи из "Справедливой Эми" или из "Часа суда"?
Amy ou Judge Judy?
- Разве это справедливо?
- Ce n'est pas juste.
И разве это справедливо?
N'est-ce pas injuste?
Разве это справедливо по отношению к ним?
Est-ce juste pour eux?
Вполне справедливо.
C'est juste.
Разве это справедливо?
Quelle sorte de justice est-ce?
Справедливо?
Ça paraît juste?
Это не справедливо, я знаю, быть единственным, кто должен решать.
C'est pas juste que tu doives décider seul.
Ну, думаю будет справедливо сказать, что у нас есть все основания снять вас с этого дела, главный детектив-инспектор Гейтс.
Il est assez juste de dire qu'on a matière à vous retirer de l'affaire, Chef Gates.
Справедливо.
Très bien.
Мнение Эяля о твоём упорстве не совсем справедливо.
La description d'Eyal concernant votre tenacité ne vous rend pas justice.
Достаточно справедливо.
Très bien.
Топливо для гелий-неонового лазера казалось мне справедливой ценой. Только четыре?
Du gazole contre du néon, c'est une affaire.
Справедливо.
C'est juste.
В запланированное время, когда вы физически и психически подготовлены, и всё всегда благоразумно, справедливо и безболезненно.
A un moment prévu à l'avance, quand tu es physiquement et mentalement préparé et c'est toujours raisonnable, juste et indolore.
И сейчас у меня потрясающая семья. Это не справедливо. Ты заслуживаешь лучшего, и...
j'ai cette superbe famille.
Справедливо.
Tu marques un point.
Вы победили честно и справедливо
Vous avez gagné à la loyale.
- Справедливо.
- Bien vu.
Я подумала, будет справедливо предупредить тебя перед тем, как я объявлю.
J'ai trouvé correct de vous en parler avant de l'annoncer.
Ой, да ладно. Разве это справедливо?
Oh, en quoi c'est juste?
Я буду справедливо судить.
Les règles de la compétition, être impartial. Être impartial...
Торжественно клянусь : я буду справедливо судить.
Le serment solennel d'avoir un jugement impartial.
Это... это не справедливо.
- C'est pas juste.
Достаточно справедливо. Джейн, можете отдать ему карту Эйдена О'Коннелла?
D'accord, Heu, Jane peux-tu lui donner le dossier d'Aiden O'Connell?
Разве это справедливо считать вас вынужденным свидетелем здесь, Мистер Чапин?
Est-il juste de vous considérer comme un témoin réticent ici, M. Chapin?
Справедливо считать меня и невольным и очень недовольным свидетелем.
Il est juste de me considérer et réticent, et vraiment énervé.
Он обращался с ним хорошо и справедливо.
Il le traitait toujours justement et bien.
Я выиграл их честно и справедливо.
Je les ai gagné juste et honnêtement.
Справедливо?
Equitable?
Не справедливо это.
Ce n'est pas équitable.
Как это справедливо то?
Comment est-ce équitable?
Мы сделаем это честно и справедливо.
Fais le juste et carré. Hey, Emily!
Но я думаю, что должно последовать какое-нибудь наказание, дабы предотвратить такой тип поведения в будущем. Я предполагаю, что это справедливо.
Ça me fait du mal de dire ça, mais une punition s'impose pour éviter ce genre de comportement à l'avenir.
Сложно справедливо оценить по такой системе.
C'est dur de savoir si nos enfants vont réussir avec ce système.
Справедливо.
Ça me va.
Короче, бритьё налысо - это справедливо.
Le rasage de tête est juste.
Нет, он выиграл честно и справедливо, и, на самом деле, мы просто хотели бы иметь возможность отыграть часть этих денег, предложив вам остановиться в отличном номере.
Non, il a gagné dans les règles. Et pour être franc, nous aimerions avoir une chance de récupérer une partie de cette somme en vous offrant - un endroit agréable où séjourner.
Я подумал, что справедливо будет заявиться на вашу.
Il n'était que justice que je sois présent pour la vôtre.
Во имя Отца.. Мы призываем тебя своей справедливой рукой очистить это место от зла, которое обитает здесь...
Au nom du fils, que la puissance de Votre main nous débarrasse de toutes les malédictions qui rôdent en ces lieux.
Это звучит справедливо.
Tes paroles font sens.
- Да, падре, это справедливо.
- Ouais, Padré, c'est pas juste.
- Справедливо, босс.
- Bien joué, Boss.
Не думаю, что это справедливо.
Ce n'est pas vrai.
- Мистер Брайант, это не справедливо.
- C'est injuste.
Не очень-то это справедливо.
Tu trouves ça juste?
Ладно, Боб, мы оба убили её. Так будет справедливо.
On l'a tué tous les deux.
Это не справедливо!
C'est pas juste!
Разве вам не кажется, что это справедливо?
Une vie pour une vie...
справедливость восторжествовала 30
справедливость восторжествует 18
справедливость 153
справедливости ради 75
справедливости 61
справедливое замечание 46
справа 476
справа от меня 19
справимся 108
справа от тебя 22
справедливость восторжествует 18
справедливость 153
справедливости ради 75
справедливости 61
справедливое замечание 46
справа 476
справа от меня 19
справимся 108
справа от тебя 22
справедливый вопрос 21
справишься 389
справился 35
справишься с этим 26
справились 28
справилась 22
справляюсь 42
справа от вас 19
справа чисто 21
справлюсь 222
справишься 389
справился 35
справишься с этим 26
справились 28
справилась 22
справляюсь 42
справа от вас 19
справа чисто 21
справлюсь 222