Средства traduction Français
1,871 traduction parallèle
Не переживай, у меня есть средства.
T'en fais pas. J'ai des économies.
Вы знаете, существуют банальные средства, которые помогут вам с этим.
Des banalités, ça vous aiderait.
Когда на следующей неделе вопрос передадут в муниципальный совет, у него будут средства для начала строительства.
Quand il reviendra au conseil municipal la semaine prochaine, il aura les fonds pour commencer la construction.
На вас средства визуальной связи...
Nous avons placé des aides visuelles dans votre champ de vision, en cas d'ennuis.
Тогда я скажу, чтобы тебе перевели денежные средства на следующей неделе.
- Bien. Tu auras l'argent la semaine prochaine.
Ты получишь свои комиссионные, как только он переведет средства.
Tu auras ta commission dès qu'il aura viré les fonds.
Как душеприказчик сына, вы можете закрыть фонд, перевести средства в Красный Крест.
Demandez la dissolution de cette œuvre de charité et transférez tous les fonds à la Croix Rouge.
У нас есть мотив, У нас есть средства и возможности.
On a un mobile, un moyen et une opportunité.
Теперь она подсела на дешевое вино, средства от запора и... таблетки от сердечных червей *. * заболевание у собак
Maintenant elle est accro au vin pas cher, aux laxatifs émollients, et... aux vermifuges.
Если необходимо, средства я предоставлю.
{ \ * SUBFORCED } { \ pos ( 192,215 ) } J'apporterai les fonds s'il le faut.
Можно отстирать пятна на его одежде, но нет моющего средства, которые бы отстирало пятна, которые общество оставляет на душе человека.
Car les tâches sur ses habits sont une chose, mais il n'y a aucun détergent assez fort pour ôter les tâches que la société a mis sur l'âme.
Сейчас многим нужны средства, полковник.
Beaucoup de gens veulent des subventions, colonel.
Всего лишь смена транспортного средства.
On change de voiture.
Моющие средства под раковиной.
Le détergent est sous l'évier.
Если направить все средства на проект, а затем свернуть его, пиши пропало.
Si vous injectez tout votre budget RD dans un projet fusion que vous laissez végéter, vos perspectives sont minces.
Ваши средства, ваши знания.
De vos ressources, votre savoir.
Как бы мне ни хотелось поскорее привести Колонию в порядок, сегодняшний теракт означает, что выделенные на неё средства пойдут на укрепление нашей синтетической федеральной полиции!
Bien qu'il me tienne à cœur de nettoyer la Colonie, les attentats d'aujourd'hui impliquent que les fonds devront aller au renforcement de la police synthétique.
Во-первых, мы применяем все доступные средства.
Nous mobilisons toutes les ressources nécessaires.
У него есть средства, способные уничтожить эту гору.
Il a de quoi faire disparaître la montagne.
Госсекретарь Генри Киссинджер сказал, что он попросит у Конгресса средства.
Le Secrétaire d'Etat Henry Kissinger... demandera des fonds au congrès.
Придёшь нас выпускать, захвати чистящие средства.
Quand tu viendras nous chercher, apporte des trucs à nettoyer.
Так вот, я хотел бы обсудить анализ и средства общения.
J'aimerais maintenant vous parler des séances et de la communication.
Задействована солнечная батарея, подача кислорода, автоблокировка, 100 мл успокоительного средства.
Pacificateurs de 100 mm à oxygène et verrouillage automatique, fabriqués par Milland aérospatiale.
Назад в минуту некоторые болеутоляющие средства.
Je reviens dans une minute avec des antidouleurs.
Противоугонные средства, такие как иммобилайзеры и блокираторы коробки передач, делают возможность угона новых грузовиков почти невозможной.
Dispositifs antivol, comme les touches du transpondeur et les verrous de transmission, fais des nouveaux camions presque impossible a volé.
Вскрылось, что он годами воровал средства школы...
Détournement de fonds scandaleux à l'école Il détournait des fonds de l'école depuis des années.
ћне не нужно никакого моющего средства, хорошо?
C'est pas du détergent que je veux. Tu piges?
Все средства хороши, верно?
"Gagner à tout prix."
Конгресс Тэлли подает в отставку. Он использовал федеральные средства для увеличения груди своей любовницы.
Le député Scott Talley va démissionner suite à des soupçons d'abus de fonds publics pour payer les faux seins de sa maîtresse.
Средства поставляют через них.
Le transfert des fonds passe par eux.
Сейчас смешаю средства и приду.
Je vais faire la préparation et je vous rejoins.
И все средства были у него прямо под ногами.
Et il avait le moyen à portée de main.
Потому что когда ты одобришь открытие казино, то средства, освоенные на строительстве казино, пойдут на следующие выборы.
Parce que quand tu acceptes ce casino, nos coffres seront pleins pour la prochaine élection.
Помогает собирать средства для его кампании.
Elle a sponsorisé une levée de fond pour sa campagne.
Это от чистящего средства, которым мы пользуемся тут.
Ça vient des produits chimiques de nettoyage qu'on utilise.
Средства Ватикана...
Les finances du Vatican -
А у нашего драгоценного Ватикана когда-то были средства.
notre bien aimé Vatican possédait ces finances une fois.
но у женских монастырей, которые раньше о них заботились совершенно истощились средства.
Mais les femmes qui s'occupaient d'eux manquent de fonds.
А курия предоставит средства.
La curie va fournir les fonds.
Но все средства Отдела общественных работ ушли на ваши благотворительные затеи.
Ce Bureau a été vidé de fonds par vos œuvres de bienfaisance.
Хлои как раз достала мне чистящие средства.
Chloe m'a acheté des produits.
Ты сказала, тебе нужны чистящие средства.
- Tu voulais des produits de nettoyage.
На нём идеально отглаженная рубашка, он явно использует средства по уходу за волосами.
Il porte une chemise parfaitement repassée, il utilise clairement des produits pour cheveux.
Жаль расходовать средства в это время года, но это должно было быть сделано.
C'est dommage que nous devions réduire les dépenses à cette période de l'année, mais cela devait être fait.
Вы присвоили себе средства и подделали мою подпись.
Tu as détourné des fonds et imité ma signature.
Нет лучше средства от дурных снов.
La meilleure chose contre les mauvais rêves.
Мне нужны средства, чтобы вернуть то, что я создал, а мой отец украл.
J'ai besoin de ressources si je veux reprendre tout ce que mon père m'a volé.
- Ну есть же специальные средства, Майк.
- Y a des produits pour ça, Mike.
Денежные средства тратятся на погашение долга за дом, в котором мы даже больше не живём
Maintenant on doit utiliser les fonds de la fac pour payer les dettes d'une maison dans laquelle on ne vit même plus.
- У них есть средства.
- Ils ont l'argent.
Всё же получилось. Цель не оправдывает средства.
- Ça s'est bien fini.