Стул traduction Français
1,477 traduction parallèle
Это стул Саймона
C'est la chaise de Simon.
Возьми стул.
Prends une chaise.
Ваш стул, мисс О'Делл.
Et voilà, Mlle O'Dell.
- Сенди, почему бы тебе не принести еще стул?
Sandy, pourquoi n'ajouterais-tu pas une chaise? Non.
- Я жду, когда ты отодвинешь для меня стул.
- Quoi? - J'attends que tu tires ma chaise.
Надеюсь, тот, кто это сделал, попал на электрический стул.
Il y avait trois hommes.
Стул?
La chaise?
Делаете стул, но не садитесь на него.
On fabrique une chaise, mais on ne s'assoit pas dessus.
Зачем ты встал на стул?
Pourquoi tu es debout sur une chaise?
Чак, нам понадобится еще один стул.
- T'es un rigolo toi! - Va lui chercher une chaise!
Эй, сестренка... стул. Та-да!
Ça y est, on à la chaise!
Я проник на вечеринку под вымышленным именем чтобы впечатлить девушку! Пожалуйста, пожалуйста, опустите... опустите стул!
Je suis entré sous un faux nom, pour impressionner une fille, Reposez-moi par terre.
Я никогда до этого не красил стул из баллончика.
Je n'ai jamais peint une chaise à la bombe, d'accord?
И у меня всё ещё стул, покрытый пятнами.
Et j'ai toujours une chaise marbrée.
Ты делаешь так, чтобы мой стул выглядел, как будто его окунули в золото.
Ma chaise a l'air d'avoir été trempée dans la dorure.
Никто не будет настолько туп, чтобы думать, будто твой стул окунули в золото, Фрэнк.
Personne n'est assez con pour croire que ta chaise a été trempée dans la dorure.
Если ты сделаешь так, чтобы мой стул выглядел действительно хорошо, я тебе расскажу.
Si tu fais du bon boulot avec ma chaise, je te le dirai.
Это стул что, был окунут в золото?
Cette chaise a été trempée dans la dorure, non?
'Один из них, Моррис, ставит на стул свой кейс.
L'un d'eux, Morris, pose une mallette sur un tabouret.
Это мой хороший стул.
C'est ma bonne chaise.
- Это твой хороший стул?
- C'est ta bonne chaise?
- Слушай, не ломай мой стул.
- Écoute, ne détruit pas ma chaise.
Какой-то лоботряс присел в баре на стул
Et le poivrot au bar, sur son tabouret
кто-то сидел в моём кресле. Да. А у мелкого медведя стул был сломан.
Oui, et la chaise du bébé ours est toute cassée.
- Может быть, электрический стул?
- La chaise électrique, peut-être?
- Электрический стул?
- La chaise électrique? - Oui!
Электрический стул - раз, два, три.
La chaise électrique. Une fois, deux fois, trois fois...
Электрический стул.
La chaise électrique.
Электрический стул.
La chaise électrique!
У нас приговоренный на завтра. Но теперь стул не включишь.
Nos raisons ne signifient rien.
Некоторое время назад я отправил одного паренька из Хантсвилля на электрический стул.
Il y a longtemps, j'ai envoyé un garçon à la chaise électrique à Hunstville.
Но мне показалось, что вы человек, который не захочет, чтобы стул простаивал попусту.
Mais vous me semblez être le genre d'homme à ne pas vouloir gaspiller une chaise.
Я надеюсь, что ты помрешь или под тобой проломится стул и убьет того чертового ребенка!
J'espère que vous mourrez ou échapperez la maudite chaise où est assis ce maudit enfant!
Вот, возьмите стул, я пойду допивать в уголок.
Prenez ce fauteuil. Je vais aller boire dans le coin.
- На стул. На стул его сажайте.
- La chaise, la chaise est la...
Я действительно увидела ночь, увидела звезды, я посмотрела вверх, и уперлась рукой в стул с полной уверенностью, что это настоящий балкон.
J'ai vraiment vu la nuit, les étoiles, je regardais en haut. Ma main sur une chaise, j'avais l'impression que c'était un vrai balcon.
И когда я вернулась стул был весь мокрый.
Quand je suis revenue, ma chaise était toute mouillée.
Я принёс тебе стул.
Allons nous y asseoir.
Но тебе стоит приобрести новый стул потому, что ты маленькая
Mais vous aurez besoin d'un nouveau fauteuil à cause de votre taille.
- И по этому ты швырнул стул?
Et tu balances une chaise?
- Ладно, и последнее... Что расстроило тебя на вечеринке, что ты швырнул стул?
Qu'est-ce qui t'a mis en colère quand t'as jeté la chaise?
Только не этот стул, он качается.
Pas cette chaise. Elle vacille.
Эй. кто делал этот стул?
Qui a fait cette chaise?
- Хочешь, я возьму стул из ресторана?
Tu veux que je prenne une chaise du restaurant?
- Можно взять стул,
Je peux prendre cette chaise?
Но, в общем-то, благодаря этим глазам ты почти сел на электрический стул.
Ces yeux vous viennent de vous offrir la chaise électrique.
На следующей неделе, посожу тебя в гостиной, и скажу Дорис, что ты новый стул.
La semaine prochaine, tu resteras sans bouger dans le salon, et je dirai à Doris que t'es une nouvelle chaise.
А потом я разобрала весь стул на части, и... вот как я оказалась на полу.
Alors j'ai commencé à tout démonter... Et voilà... l'histoire de "Comment je me suis retrouvée par terre".
На полу сидя, соберем мы стул вдвоем.
S'asseoir par terre et assembler une chaise, nous allons.
Мне нужно пересесть на другой стул.
- Je dois changer de chaise.
- Он швырнул стул.
- Il a jeté une chaise. - Nanna avait bu?