Сумасшествие traduction Français
828 traduction parallèle
Это сумасшествие.
C'est de la folie.
А безумная любовь к красивой женщине - довольно частое сумасшествие.
Aimer une jolie femme à la folie est une folie assez courante.
Может, это сумасшествие, но стоит попытаться.
C'est dingue, mais essayons.
Это, конечно, сумасшествие, но они выдали мне деньги,..
C'était la folie, mais je n'ai pas perdu la tête.
Нет, это действительно сумасшествие.
Eh bien, c'est complètement fou.
Но пытаться бежать — сумасшествие.
Mais c'est de la folie de tenter de s'enfuir.
Планировать побег — сумасшествие.
C'est insensé de vouloir s'enfuir.
Сумасшествие!
Quelle folie!
- Ну, например нарушение супружеской верности, сумасшествие, жестокость.
Par exemple adultère, cruauté mentale, abandon du domicile conjugal, folie.
Я их называю "черные воскресенья". В это трудно поверить, - сумасшествие отказаться от собственного счастья.
C'est incroyable, quand même... c'est incroyable de s'empêcher d'être heureux.
Мы не знаем, постоянно или временно его сумасшествие, и куда оно заведет Маккоя.
Nous ignorons si cette folie est permanente ou temporaire et à quoi elle va conduire McCoy.
Я знаю, это похоже на сумасшествие, но у меня... у меня есть книги.
Ça semble dément! Mais lisez vous-même!
Эти люди убили друг друга. Сумасшествие могло поразить весь экипаж?
Auraient-ils pu tous contracter une maladie mentale?
- Что такое сумасшествие?
- C'est quoi, la folie?
Это возмутительно. Это сумасшествие.
C'est fou!
Это беспричинное сумасшествие Вызывало у него отвращение.
Tout cela l'écœure.
Но что такое сумасшествие, господин Грюневельт?
- Mais qu'est-ce que la folie?
Сумасшествие какое-то.
C'est dingue!
Это сумасшествие. Tы даже не одета.
T'es folle, t'es encore en chemise de nuit.
Господи, это какое-то сумасшествие!
Dingue!
- Это сумасшествие!
- C'est dingue!
Просто сумасшествие
C'est vraiment dingue.
Это сумасшествие?
C'est ça être fou?
Я думал, что его сумасшествие - лишь иллюзия.
Je ne voyais là que les élucubrations d'un halluciné.
Искать в твоей записной книжке сумасшедших и есть сумасшествие!
Eplucher ton agenda à la recherche d'un maniaque!
Его ужасное сумасшествие достигло своего пика.
Sa folie horrifiée avait atteint son apogée.
И вот началось время, похожее на сон и сумасшествие, которое я не думаю, что смогу когда-либо четко восстановить в своей памяти.
"Et maintenant commençait une époque... " irréelle et folle, de laquelle... " je ne pense pas me souvenir avec précision.
Он бы перерос это сумасшествие, но она его вела.
Il aurait dépassé tout cette folie, mais elle l'a poussé.
Это было просто сумасшествие.
C'était dingue.
О, Дэйл, это сумасшествие.
Dale, c'est insensé.
* Даже зная, что это сумасшествие
Et même si c'est fou
О, это же сумасшествие.
C'est dingue...
Полное сумасшествие!
C'est complètement délirant!
Это сумасшествие!
Akira est déjà...
Штурм. Штурм? Мужик, это сумасшествие!
Il se peut qu'il y ait 30 otages là-dedans.
Подождите минуту, мистер Груббер. Это сумасшествие.
C'est de la folie, Monsieur Gruber.
Бог ты мой, это сумасшествие!
Dieu tout-puissant, c'est démentiel.
знаешь... Ну разве не сумасшествие?
Y a toujours des imprévus.
- Это уже форменное сумасшествие.
Ça devient de la folie. L'autre côté du miroir!
Сумасшествие какое-то.
C'est dingue.
Сумасшествие.
Quelle dinguerie!
Это сумасшествие!
C'est débile!
Вы не чувствуете здесь двойной жизни, выход из которой один - сумасшествие?
Une double vie horrible... Et pour seule issue la folie, non?
Похоже на сумасшествие? А что?
Il n'y a rien de mal à ce que l'on soit fou.
Это... Это сумасшествие.
C'est trop fou.
Сумасшествие.
- Ce sont des détails.
Это - сумасшествие, но я тебя люблю.
Oui, je t'aime.
Эй, это сумасшествие!
C'est grave!
- Сумасшествие.
C'est incroyable.
Ваша смелость настоящее сумасшествие!
Ton geste est une folie!
Это сумасшествие.
C'est absurde.