English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Т ] / Так всё и начинается

Так всё и начинается traduction Français

35 traduction parallèle
Так всё и начинается - женщины бросаются словом "будущее" в обычном разговоре.
Elles commencent par te parler innocemment d'avenir.
Так всё и начинается, да?
ça commence comme ça?
- Вот так всё и начинается. А ты?
Ca commence comme ca.
Вот так всё и начинается!
C'est comme ca que ca commence!
Так всё и начинается.
Ça commence comme ça.
То есть, по крайней мере, так всё и начинается.
Je veux dire, au moins, c'est le début de comment ça fonctionne.
Нет, нет, вот так всё и начинается, Чарли, прекрати.
Nan ça commence toujours comme ça, Charlie. Arrête ça.
Так всё и начинается.
Et ça commence.
- Именно так всё и начинается.
- C'est comme ça que ça commence.
- Так всё и начинается, Чарльз.
Un coup c'est tout ce que ça demande, Charles.
Да, так всё и начинается.
Ouais, ça est juste comment ça commence.
Вот так всё и начинается.
Ça commence comme ça.
"Я воспринимаю" вот так всё и начинается.
C'est sérieux et c'est comme ça que ça commence.
Так все и начинается.
Ça commence comme ça.
Так все и начинается.
Ton grand-père et moi, on était collègues.
У меня начинается опухоль мозга, говорят все так и начинается.
Je dois avoir une tumeur au cerveau, c'est le premier signe annonciateur.
- Так все обычно и начинается. - Где Мэрилин?
- Où est Marilyn?
- Ну, так все и начинается
C'est souvent comme ça que ça commence.
Начинается всё с отдельного индивида. Рожденного или выведенного так же, как и все остальные представители его вида. Безымянного, обычного внешне.
Ça commence par un seul individu, qui naît ou qui éclot comme tous Ies autres spécimens de son espèce, anonyme, et qui semble ordinaire, sauf qu'il ne l'est pas.
Точно. Именно так все и начинается..
C'est comme ça que ça commence.
Это очень грустно, так все и начинается.
C'est triste, mais c'est comme ça.
Как вы знаете, так все и начинается.
C'est comme ça, vous savez.
Они всегда так делают. И тогда все начинается заново.
Ils le font toujours, puis ça recommence.
Так все и начинается.
Pourquoi est ce que j'ai fait installer un hotspot Wi-Fi dans cette église?
Я не хочу, чтобы получилось так, я поняла это с Сомер, что всё хорошо всё красиво и круто, но когда дело доходит до долгих туров начинается : "я не могу ездить в туры"
J'ai pas envie que ça arrive au point de... tu sais, j'ai réalisé ça avec Somer, genre, tu sais, tout peut être parfait et bien et amusant mais sur le long terme, "Oh je peux vraiment faire une tournée"
Так или иначе, на протяжении истории, это злоупотребление сексом переплетается с насилием и теперь есть миллионы женщин, которые являются жертвами и все это начинается с этого парня который просто должен иметь его.
D'une manière, à travers l'histoire, Ce mauvais emploi de sexe est devenu entrelacé avec la violence et il y a des millions de femmes qui sont victimes et tout commence avec un mec qui doit juste le faire.
Знаешь, так все и начинается.
Tu sais, c'est comme ça que tout a commencé.
Ну, именно так все и начинается, приятель.
Et bien, c'es comme ça que ça commence mec.
Видишь, вот так все и начинается.
- C'est ainsi que ça commence.
Как всё начинается... так всё, скорее всего, и заканчивается.
Que, comme ça commence, ça finira probablement.
Вот так все и начинается.
Ça démarre comme ça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]