Так да traduction Français
22,439 traduction parallèle
Так, дай мне свой телефон.
Donne-moi ton téléphone.
Да, знаю, вы хотите так думать, но я так не думаю.
Je sais que vous aimeriez y croire, mais j'en doute.
Да, это так.
C'est vrai
Так что, да или нет?
Que choisis-tu, oui ou non?
Ты лежишь на спине, раздвинув ноги, в бикини... А твой свежеиспечённый 84-летний свёкор смотрит тебе между ног. Так что, да.
- T'es allongée en bikini avec les jambes écartées et ton nouveau beau-père de 84 ans regarde entre tes jambes.
И я это знаю, потому что он не двигается. Так что, да... он... Он смотрит прямо на меня.
Et je le sais parce qu'il ne bouge pas, donc ouais, il... il me fixe.
— Это так, да. Это так. — Да.
- Bon, je sais ce que c'est.
Да, но там сотни часов для отсмотра и анализа, так что мы не смогли понять, в чем дело.
Oui, mais il y a des centaines d'heures de données à analyser, on n'a pas pu découvrir ce qui le causait.
Да, всё так, если ты на отдыхе на Ибице.
- Il n'y a rien qui cloche chez lui, si vous faites le spring break à Ibiza.
Да я всегда так делаю.
Je déboule toujours comme ça.
О, да я так, быстро сюда и обратно.
Je suis juste de passage.
Так, вы наконец это сделали, да?
Alors, ça y est?
- Но это именно так. Да.
- Ça l'était.
Да, но её было так весело растить.
C'était amusant de l'élever.
Я твой лучший друг и компаньон, так что, да!
Je suis ton meilleur ami et ton associé. Donc, oui.
Да что с тобой не так?
C'est quoi, ton problème?
- Да, именно так.
- Exactement.
Так что, да простит нас Лайза Миннелли, мы замораживаем идею с парадом и ждем, может, в следующем году что-то изменится.
Toutes nos excuses à Liza Minnelli, il faudra annuler la parade cette année, et voir pour l'an prochain.
Но, я тут подумала, Мне не обязательно возвращаться в Штаты так быстро. - Да?
Mais je me disais que je pouvais rester ici un peu.
Да, так и есть.
En effet.
Да, именно так.
Oui, c'est parfait.
Да. Это на самом деле так.
Je le suis.
- Да так, это между нами.
- Un truc entre nous.
- Да, так и есть.
- Carrément.
- Где-то там, да. Так, может, мы сходим куда-нибудь выпить сегодня? Отпразднуем?
Vous pourriez m'inviter à boire un verre pour fêter ça.
из уважения к труду создателей этого мюзикла, и да поможет мне Господь, или Аллах, или Будда, или тот, которому я молюсь. Ого! Мы так этим взволнованы!
On a vraiment hâte!
Если вы не ходили к психотерапевту, где же ты была, когда говорила, что идешь туда? - Да. Так где ты была?
Où tu étais?
Да, так и есть.
Oui.
- Да, так и есть.
Oui.
Да, так и есть, так и есть.
Oui, d'accord.
Да, может и так, но только не мой муж.
Peut-être. Mais mon mari ne l'était pas.
Да и Вы бы не захотели, чтобы я рассказал о Вас кому-нибудь здесь, так ведь?
Vous ne voudriez pas que je parle de vous au prochain visiteur.
Да, ну так Фиона... особенная, и я решил испробовать особый путь.
Fiona est... spéciale, alors j'ai décidé de faire un effort spécial.
Ну да. То есть... У меня уже есть подружка, так что...
- Oui, enfin, j'ai déjà une copine, donc...
Во-вторых, да, мы пересекли границу штата, это не так и страшно.
Deuxièmement, le panneau de la frontière de l'état était gros comme ça.
Я же Дэниель, так? Да.
- Je suis Danielle, hein?
Да, Джастин тоже так хвастался, но однажды он потерялся в Уолмарте, и теперь я постоянно слежу за ним.
Oui, Justin m'a aussi enguirlandé. mais depuis que je l'ai perdu au centre commercial, je le suis 24h / 24h.
Так, вы из Нью-Йорка, да?
New-York hein?
Да так, нужно кое-что.
Oui, il me faut quelques trucs.
Да. Так как вы не сознаетесь, почему нацелились на губернатора, то мы собираемся опрашивать свидетелей на выходе.
Et comme on ignore pourquoi vous ciblez le gouverneur, on interrogera les témoins à leur sortie.
Алисия, да ладно тебе. Я не так глупа.
Je t'en prie, je ne suis pas bête.
Не так ли, Алисия? - Да.
- Oui.
Так и есть. И это были деньги Лойда Гарбера?
Lloyd Garber a fourni cet argent?
- О, да брось. Здесь так много ёлок на выбор, и я впервые могу их понюхать.
Allons choisir un sapin.
Ты помнишь эту часть, не так ли? - Да.
Tu te souviens?
Да что с тобой не так.
Quelque chose ne va pas chez toi.
Так? Ж : - Да, но я не смогла с ним покончить.
- Mais je ne suis pas prêt de le tuer.
Да, в повседневном пользовании это так.
Pour un usage quotidien, oui, mais...
Да, но именно так мы добиваемся результатов за короткое время.
Mais c'est comme ça qu'on obtient des résultats en si peu de temps.
Да. По-другому... Так я люблю Вирджинию.
Non, c'est comme ça... que j'aime Virginia.
Она так : "Да она из Дилларда", как будто это шарага какая-то.
Elle a dit, "elle viens de Dillard", comme si c'était une école de soudure.
так давай сделаем это 16
так да или нет 55
так давай 133
так далеко 106
так давно 59
так давайте 24
так дальше нельзя 20
так давай же 18
так даже лучше 218
да все хорошо 46
так да или нет 55
так давай 133
так далеко 106
так давно 59
так давайте 24
так дальше нельзя 20
так давай же 18
так даже лучше 218
да все хорошо 46
да всё хорошо 33
давай поговорим 642
давай встречаться 21
да пошел ты 650
да пошёл ты 365
да пожалуйста 236
давай 75542
давайте начнем 348
давайте начнём 137
давай еще раз 241
давай поговорим 642
давай встречаться 21
да пошел ты 650
да пошёл ты 365
да пожалуйста 236
давай 75542
давайте начнем 348
давайте начнём 137
давай еще раз 241