English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Т ] / Творит

Творит traduction Français

477 traduction parallèle
Спасибо. Я так понимаю... жизнь в изгнании под выдуманным именем и нависшей угрозой убийства со стороны ЦРУ творит чудеса с талией.
Je suppose... que vivre en exil sous une fausse identité... ça permet de garder la ligne.
Профессор Дарси не придерживается схематичности в своих работах, он творит.
Le professeur Darcy ne recherche pas la liberté et l'ébauche dans son travail.
Творит в городе полный беспредел! Побеги из тюрем, взятки, бандитизм...
Evasions, descentes de police gâchées par des fuites, du banditisme chez moi alors que j'organisais une fête!
Страшные вещи творит этот 45-й калибр.
- Ces.45 font un putain de dégât.
Нет, он не дурак! Что он там творит?
Ça les intéresse.
Не отворачивайся от него... он не ведал, что творит.
Ne Te détourne pas de lui. Il ne savait pas ce qu'il faisait.
Господь творит чудеса где угодно. И чаще всего их видят самые несведущие.
Les miracles, le Seigneur peut les accomplir n'importe où, chez les plus humbles.
Оно творит чудеса в таких случаях.
Ça fait des prodiges, dans un cas pareil.
Сказано : всякому, кто творит добро, поможет Господь.
Ça s'écrit : Dieu aide quelqu'un de bonnes pratiques.
Он творит ужасные вещи, но он Роджер Корби. Что бы он не творил.
Ses actes sont peut-être condamnables, mais il reste Roger Korby.
Она не ведает, что творит.
Elle est inconsciente!
- Значит, все это творит иностранец...
- Alors, c'est un étranger qui fait tout ça...
Даже тех, кто творит зло.
Même ceux qui font du mal.
Современная хирургия в области офтальмологии творит чудеса.
La chirurgie moderne peut faire des miracles.
Какие перемены она творит с молодым человеком.
Quel changement il opère chez un garçon.
что это свинья творит!
Regardez ce porc.
Стакан красного вина перед едой творит чудеса.
Un verre de vin rouge avec chaque repas. ça marche miraculeusement.
- Там есть один буфетчик... так тот с пивом просто чудеса творит!
Il y a un barman qui caresse quasiment la bière!
- Свежий воздух просто творит чудеса.
L'air frais fait sans aucun doute des miracles!
Потому, что я хочу показать публике чудеса, которые творит этот жир! Этот жир лечит все болезни!
Je veux montrer aux gens le miracle que cette crème peut faire, cette crème qui guérit vraiment toutes les maladies.
Он безумен и не знает, что творит.
Il est fou, il ne sait plus ce qu'il fait.
Мой последний развод вёл мэтр Кальман, вот он чудеса творит.
Maitre Kellman, qui a plaidé mon divorce, est très brillant.
Он тебе поди и позвоночник выправил, пока трахал, да? Этот мануальщик своим хреном чудеса творит, да? – Нет.
Il a parcouru la ligne harmonieuse de tes vertèbres... pendant qu'il te faisait l'amour avec son sexe de chiropracteur?
Этот эрготамин чудеса творит.
Cette ergotamine est un miracle.
Как нарочно, всё наоборот творит.
II fait ce qu, iI ne veut pas faire.
И что он там творит сейчас?
Comment il a fait pour sortir?
Зато у нас есть статуя Девы Марии, которая творит чудеса.
Nous avons une Vierge qui fait des miracles.
- "Наш Отец, что творит в небесах..."
- "Notre Père, qui êtes aux cieux..."
Вы сидите там в своей редакции сплетничаете пока под вашим носом дьявол творит свои мерзкие делишки.
Tu restes lä... dans ton bureau minable... ä publier des ragots... pendant que sous ton nez... Ie Mal... se déchaîne.
Черт! Что творит этот парень?
Qu'est-ce qu'il fout, ce type?
Смотри, что он творит.
Regarde ce qu'il fait, là.
Он что-то творит с моим ребенком.
Il agit sur Jacob.
Курорт творит чудеса.
On le doit aux eaux thermales.
- Сам не знает, что творит.
Il ne sait pas ce qu'il fout.
Подумать только! Ваш ум творит чудеса!
Vous faites marcher votre cerveau!
Ёто недобрый соблазн. Ѕог и так творит великие дела.
et je vous servirai comme une bête de somme, jusqu'à la fin de mes jours.
Отец наш, что творит на небесах, благословенно его имя.
Notre Père qui es aux cieux, Ton nom soit sanctifié...
Обожаю момент, когда она творит эту херню с волосами.
J'adore son truc avec les cheveux.
Привет, Джордж. Ну что творит этот парень...
- Incroyable, ce type!
"Дед Мороз творит добро."
"Der gute Klaus darf frühe gehen"
Даже если король творит беззаконие, а его власть заходит слишком далеко.
"Même s'il est hors la loi, et s'il a abusé de son pouvoir."
- Что он творит?
- Que diable fait-il?
Мессия не пришел. Он пришел и повсюду творит чудеса.
Le Messie n'est pas venu ll est venu, et partout il a fait des miracles
Мы знаем, что он творит сейчас.
On sait ce qu'il fait en ce moment.
Он вообще понимает, что творит?
Il sait ce qu'il fait?
Чудеса творит.
Ça fait des miracles.
Луч света творит чудеса даже здесь, верно?
C'est plus gai!
Черт, что он творит?
Merlin?
Разве то, что она творит, справедливо?
Est-ce que je le mérite?
По-моему, он не ведает, что творит.
A ta place, je jouerais pas les gros bras.
- Джонни не знал, что творит.
Tu sais quoi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]