English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Т ] / Тебё

Тебё traduction Français

359,583 traduction parallèle
- Джули, вы, должны пригнутся, и не подниматься пока я не дам тебе знак, слышишь?
Julie! Ne vous redressez pas avant mon signal.
Тебе повезло, начиная с того что Боб Ли Суэггер упал на машину прямо перед тобой.
Vous avez eu de la chance que Swagger atterrisse devant vous.
- Тебе нужен врач. - О, нет, нет, нет, нет.
Il te faut un médecin.
Я найду кого то кто поможет тебе.
Je vais trouver de l'aide.
Ну, побыстрее домой, хорошо? Мы нуждаемся в тебе.
Rentre vite, on a besoin de toi.
К тебе?
Chez vous?
- Родж, тебе нравится?
Ça te plait, Rog?
Положу тебе на стол в понедельник с утра.
Je te l'amène lundi à la première heure.
Я не стану менять тебе подгузник!
Je changerai pas ta couche!
А я тебе? Спой мне песню, и я пойму.
CHANTE UNE CHANSON ET JE LE SAURAI
Может, и тебе стоит её уволить?
Tu devrais peut-être aussi la virer?
Тебе помочь, Джанет?
Je peux t'aider, Janet?
Он тебе поможет.
Il t'aidera à accepter ça.
Почему бы тебе не спеть ещё, у тебя такой классный голос.
Chante-nous une autre chanson, tu as une si belle voix.
Тебе повезло.
Vous avez de la chance.
И я не позволю тебе утянуть меня за собой.
Et je ne te laisserai pas me faire tomber avec toi.
- Если бы я тебе такое рассказал, ты бы удивился...
- Si je te disais un truc comme ça,
Ну, знаешь, осознал, что есть что-то, на что тебе нужно обратить внимание.
Que tu prenne conscience que c'est quelque chose que tu dois creuser.
Но я не позволю тебе винить в этом мою дочь.
Mais jamais je ne te laisserai accuser ma fille pour ça.
Дело не только в тебе.
Pas que pour vous.
Так позволь нам помочь тебе.
Laisse-nous t'aider.
Я принёс тебе это в знак благодарности за спасение моей жизни, но... может ЭрДжею это нужно больше, чем тебе.
Je t'ai acheté ça en guise de remerciement poir m'avoir sauver la vie, mais, euh, peut être que RJ en a plus besoin que toi.
Могу я налить тебе стаканчик?
- Ah, bon... - Je te prend un shot?
Что-то о тебе.
Quelque chose à propos de toi
Тебе же еще не надо идти, правда?
Tu ne dois pas déjà partir, si?
Это тебе надо ехать 2,5 часа после завтрака.
Tu es celle qui doit conduire 2 heures et demi après le petit-déjeuner.
Почему бы тебе не принять душ?
Pourquoi tu ne vas pas prendre une douche?
Я то думал, тебе нужна моя помощь, но ты обыграла меня как обыграла и его.
Et je pensais que tu avais besoin de mon aide, mais tu t'es juste joué de moi, comme tu t'es joué de lui.
Тебе не следует об этом беспокоиться, Гарри.
Ça ne te regarde pas.
Тебе нужно отслеживать передвижения Оуэна.
Tu devrais suivre les mouvements d'Owen.
У меня есть поручение от Миранды, и они тебе не понравятся.
J'ai des ordres de Miranda, et tu ne vas pas apprécier.
Мы дали тебе возможность доказать, что она не встанет на пути, но теперь всё кончено.
On t'a laissé le bénéfice du doute qu'elle se mettrait pas en travers de notre chemin, mais c'est fini.
Что тебе нужно?
Qu'est-ce que tu veux?
Я тоже самое думала о тебе.
Je ne t'imaginais pas en avoir non plus.
Тебе с чем-то помочь?
Je peux vous aider?
Он предаст тебя... Может быть сегодня или на следующей неделе. Но если ты хочешь остаться здесь, тебе надо сделать это первой.
Il te trahira... peut-être aujourd'hui, peut-être la semaine prochaine mais si tu veux rester ici, tu dois le faire avant lui.
Я рассказала ему обо всем, что происходило и он взял с меня обещание помочь тебе выбраться в безопасное место.
Je lui ai tout dit sur ce qu'il allait se passer, et il m'a fait promettre de l'aider à te mettre en sécurité.
Я сказала тебе, что это будет нелегко.
Je vous ai dit que ça ne serait pas facile.
Я говорила тебе, Алекс.
Je te l'avais dit, Alex.
Я дал тебе шанс, Бут.
Je t'avais proposé en premier, Booth.
Тебе следовало им воспользоваться.
Tu aurais dû accepter.
Я не верю тебе.
Je ne te crois pas.
И я думаю, там тебе и место, Если не назовешь мне хоть одну стоящую причину, почему это не так.
Et je pense que tu pourrais être en prison à moins que tu me donnes une bonne raison de ne pas y être.
Если сыграешь отведенную тебе роль, ты сделаешь сегодня две правильные вещи.
Et si cela signifie d'en baver et chier pour vos actions, alors vous savez quoi? Ce seront vos deux bonnes actions du jour.
Я скажу тебе все, что знаю.
Je te dirai tout ce que je sais.
Я дам тебе знать, как только поговорю с моим начальником.
Je te ferais savoir dès que j'en parlerais à la hiérarchie.
Эмили, ты отлично работаешь, но тебе нужно помнить, что я - босс. А это значит, что твоя работа - осуществлять мои замыслы.
Emily, vous êtes douée, mais souvenez-vous que je suis "da boss", donc votre travail consiste à appliquer ma vision.
Эмили, позволь мне предсваить тебе этот кусок дерьма.
Emily, laissez-moi vous présenter cet espèce de [beep].
Тебе.
Vous.
Кейны тебе даже не нравились.
Tu n'aimes pas les Kanes.
Последние капли уважения, которые у меня к тебе остались.
Le respect que j'avais encore envers toi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]