Тема закрыта traduction Français
55 traduction parallèle
Тема закрыта. Похоже, ты немного опоздал!
On dirait que vous avez été évincé.
Тема закрыта. Я не хочу...
Le débat est clos.
Тема закрыта.
Fin de la discussion.
- Всё, тема закрыта.
- Non, oublie!
Тема закрыта.
Le sujet est clos.
- Тема закрыта?
15 %.
Тема закрыта.
Bon, arrêtes s'il te plait!
Думаю, теперь тема закрыта.
Je crois que l'affaire est classée.
Тема закрыта!
C'est réglé!
Тема закрыта.
On n'en parle plus.
Эта тема закрыта.
L'affaire est close.
Я думаю, ну, вообще-то сто лет назад, Малевич что-то в этом роде уже нарисовал, тема закрыта.
Je pense : il y a cent ans Malévitch a déjà peint quelque chose de ce genre, le sujet est fermé.
Бобби, я сказал, эта тема закрыта.
Bobby, j'ai dit qu'on avait déjà eu cette conversation.
Тема закрыта, давай дальше.
Affaire classée. On tourne la page.
Tак, эта тема закрыта, понял меня?
Ne va pas là.
Так что, пока я не верну свою коробку... Тема закрыта.
Alors, tant que je récupère pas ma boîte, considérez le business comme fermé.
Тема закрыта.
Fin de l'histoire.
Тема закрыта.
Sujet suivant.
Тема закрыта.
Complètement refermée.
Знаешь что. Эта тема закрыта.
La discussion est terminée.
Если бы ты пришла ко мне и спросила, можешь ли ты заниматься любовью с Оливье, я бы сказала нет, все, тема закрыта.
Si tu étais venue me demander si tu pouvais coucher avec Olivier, je n'aurais pas dit non, c'est tout.
- Но это так. - Тема закрыта.
- Mais c'est vrai.
Такое впечатление, что половина маклеров с Уолл Стрит приобрела эти авто. Тема закрыта.
C'est comme si la moitié des traders de Wall Street avait acheté une de ces voitures.
Никаких сделок. Тема закрыта, Том.
Je l'enlève de la table, Tom.
Извини, по этой сделке тема закрыта.
- Tom, désolé, cette transaction n'est plus sur la table.
Тема закрыта.
Nous en avons terminé.
Тема закрыта.
Tu es passé à autre chose.
- Тема закрыта.
Je ne rentre pas dans cette conversation.
- Сказал же, тема закрыта.
Oh, mon dieu! Je ne parlerais pas de ça.
Тема закрыта, мотив неинтересен.
Ils ne serait pas revenu là-dessus. Ils ne me cherchaient pas de mobile.
Тема закрыта.
On ne va pas faire ça.
Тема закрыта.
On en a déjà discuté.
Так что, да, для меня, тема закрыта.
Alors, oui, pour moi, cette conversation est terminée.
Все. Теперь тема закрыта.
Maintenant, c'est vraiment fini.
- Хотя эта тема давно закрыта - так как факт очевиден!
Quelle question? La réponse est évidente.
— Разве тема ещё не закрыта?
- On n'a pas déjà parlé de ça?
Тема еще не закрыта.
Bon, c'est pas fini.
Имей в виду между нами эта тема никогда не будет закрыта.
Autant que tu saches... Pour nous, ce ne sera jamais exclu.
таким образом эта тема будет наконец закрыта навсегда.
Dès lors, le laboratoire de Gwanggaito sera fermé définitivement.
Тема закрыта..
Le sujet est clos.
Министр считает, что тема РАФ на этом закрыта.
Le ministre de l'intérieur dit que le RAF est morte.
Тема о моем отце закрыта.
Je ne veux pas parler de mon père.
Что... тема с детьми для меня закрыта.
la porte des enfants est fermée pour moi.
Я думал, мы пришли к соглашению, что тема темноты закрыта.
On avait dit qu'on n'aborderait pas ce sujet.
Тема сисек, наконец, закрыта!
On en a enfin fini avec les seins!
Джин, тема сисек не будет закрыта никогда.
Oh, Gene, on en a jamais fini avec les seins.
Эта тема отныне закрыта.
On parlera plus jamais de ça.
Ты же в курсе, эта тема была закрыта на долгие, долгие годы. Я знаю.
Dossier clos depuis longtemps.
Я как-то не понял, что эта тема здесь закрыта, Лейтенант.
Je ne savais pas que le sujet était tabou, Lieutenant.
Слушай, насчет тебя, и незаконченного дела... если это любовь к пирату, то эта тема явно закрыта.
À propos de tes affaires non réglées... si c'est ton amour pour le pirate... ce n'est définitivement plus envisageable.
Всё, тема со стажёрством закрыта.
Cet espèce de stage est terminé.