Теперь всё хорошо traduction Français
382 traduction parallèle
Ну, теперь всё хорошо.
Bonjour. Tout va bien, maintenant.
И теперь всё хорошо.
A présent, ça va.
Но теперь всё хорошо.
Mais je veux bien maintenant.
Я испугалась за тебя. Но теперь всё хорошо.
J'ai eu peur mais c'est passé.
Все теперь хорошо, Джош.
Tout va bien pour vous Josh.
Теперь все хорошо... "
... Maintenant tout va bien...
- Всё теперь будет хорошо. - Да, Пауль.
Oui, Paul, tout ira bien désormais.
Теперь всё будет хорошо.
Tout ira bien maintenant.
Тише, тише. Теперь все хорошо.
Doucement, tout va bien.
Ну, каково тебе теперь? У меня все хорошо.
Qu'est-ce que tu deviens?
Теперь все будет хорошо, Мэделин.
Ça va aller maintenant.
Пожалуйста, мистер Зинтроп, расслабьтесь, теперь будет всё хорошо.
C'est ça M. Zinthrop. Maintenant détendez-vous, ça va aller. Nous allons nous occuper de vos...
Подправили, теперь с париком всё хорошо.
Ta poche de sang fonctionne.
Всё хорошо. Теперь.
Tout va bien, maintenant.
Теперь все будет хорошо, Энди или Дженни.
Tout ira mieux, mon chéri.
Теперь все будет хорошо, Тони.
Tout va s'arranger.
Хорошо. Теперь сделаем вот так. Всё по плану.
On va s'y mettre, maintenant.
Мы знаем теперь, что все закончилось хорошо.
Nous savions que tout était terminé pour de bon.
Но теперь, после того, как все сложилось так хорошо, и я стал побеждать в спорте и зарабатывать деньги,
Mais maintenant que tout s'est si bien passé, que j'ai gagné en sport et gagné de l'argent,
А теперь подумай об этих людях, что жили в согласии друг с другом, и у всех была земля, они привыкли преуспевать, и чтобы все было хорошо.
Et pense, ces gens qui étaient tous d'accord et chacun avait sa terre, habitués à bien faire et à bien aller.
Теперь всё будет хорошо.
Tout ira bien.
Теперь все будет хорошо.
Ça va aller, maintenant.
Хорошо. - С тобой теперь все будет хорошо?
- Ca va aller pour toi?
А теперь Я хочу представить вам человека, со статьями которого мы все хорошо знакомы.
Et maintenant... je vous présente... un homme dont les écrits... nous sont, à tous, familiers.
Хорошо, думаю, теперь все ясно.
Bien, je crois que le problème est résolu!
Ты со мной. Теперь все хорошо.
Ça va aller maintenant.
Теперь всё будет хорошо.
Ça va aller.
А теперь спите спокойно, все в порядке, я зайду позже. Хорошо?
Allez, dormez bien, je reviens plus tard.
Хорошо, все идем теперь спать.
Très bien, dormons tous un peu.
Теперь все будет хорошо.
Tout va aller mieux, maintenant.
Теперь ты уснёшь. Всё хорошо.
Tu vas dormir.
Всё наладиться. Теперь всё будет хорошо.
Pourquoi suis-je si bête?
Но, Пол, теперь у меня всё хорошо.
Mais vous savez, ça ne fait rien.
Надеюсь, теперь с ним всё будет хорошо и он заставит нас гордиться собой.
Maintenant, nous pouvons être fiers de l'avoir rencontré.
Похоже, все хорошо. Уверен, вьı позволите напомнить, я теперь женатьıй мужчина, и у меня есть ребенок. Верно.
Ça a l'air d'aller, en effet.
Слава богу! Теперь все будет хорошо!
" Tout va s'arranger maintenant!
Теперь всё в твоих руках. Хорошо.
C'est à toi de jouer.
Ну вот, теперь все хорошо.
Là. Ça va?
Теперь все будет хорошо.
Tout va bien se dérouler.
Хорошо, теперь мы все проясним.
Fort bien, nous arrivons maintenant au point crucial.
Нет, пока нет, но теперь дядя приехал. Думаю, все будет хорошо. Папа уехал в Лондон во вторник, и мы получили от него только одно послание, что он добрался благополучно.
non pas encore, mais maintenant que notre oncle est arrivé, j'ai l'espoir que tout va aller pour le mieux. père est parti mardi, et nous venons seulement d'apprendre qu'il était bien arrivé.
... но теперь все будет хорошо. Я обещаю
Promis.
В Англию! Теперь, после всех моих неудач, всё пойдёт хорошо.
Peut-être avais-je amené la fièvre à bord.
[Мейсон] Теперь все хорошо.
- Ce n'est rien.
Но теперь всё будет хорошо.
Ne t'inquiète pas.
Все хорошо, малыш. Что же мне теперь делать с этим больным? !
Je suis censé faire quoi, l'assommer?
Слушай, я знаю, что я был серьезной болью в торце, хорошо? Но это все теперь кончилось.
Je sais que je n'ai pas cessé de te gonfler, mais c'est fini.
Итак, все хорошо закончилось теперь мы можем возвращаться и допивать бренди.
Tout va bien et... revenons au brandy.
Теперь все будет хорошо.
Ça va aller maintenant.
Я думал, что теперь все хорошо.
Je croyais que ça suffisait.
теперь всё будет хорошо.
Tout va bien.
теперь все хорошо 51
теперь все понятно 46
теперь всё понятно 32
теперь все ясно 56
теперь всё ясно 54
теперь все в порядке 80
теперь всё в порядке 73
теперь все будет хорошо 43
теперь всё будет хорошо 40
теперь всё по 37
теперь все понятно 46
теперь всё понятно 32
теперь все ясно 56
теперь всё ясно 54
теперь все в порядке 80
теперь всё в порядке 73
теперь все будет хорошо 43
теперь всё будет хорошо 40
теперь всё по 37
теперь все по 33
теперь все кончено 49
теперь всё кончено 44
теперь всё иначе 22
теперь все иначе 19
теперь все 114
теперь всё 97
теперь все нормально 21
теперь все изменилось 19
теперь все закончилось 18
теперь все кончено 49
теперь всё кончено 44
теперь всё иначе 22
теперь все иначе 19
теперь все 114
теперь всё 97
теперь все нормально 21
теперь все изменилось 19
теперь все закончилось 18
теперь все знают 32
теперь все зависит от тебя 18
теперь все вместе 19
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
хорошо 240684
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
теперь все зависит от тебя 18
теперь все вместе 19
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
хорошо 240684
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо тогда 40
хорошо получилось 88
хорошо сказано 302
хорошо тебе 57
хорошо бы 188
хорошо провести время 59
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо выглядите 82
хорошо тогда 40
хорошо получилось 88
хорошо сказано 302
хорошо тебе 57
хорошо бы 188
хорошо провести время 59
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49