English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Т ] / Термины

Термины traduction Français

79 traduction parallèle
- Возможно, возможно, но все, что я услышал, - это общие слова, юридические термины и туманные рассуждения.
- Peut-être. Avec des arguments respirant l'ambiguïté et la malhonnêteté intellectuelle.
Для лучшего понимания этих туманных высказываний, я должен вам сообщить, что воспитанник Терлесс пришел ко мне однажды с просьбой разъяснить ему некоторые математические термины, в частности мнимые числа, которые для неподготовленного ума могут представлять определенную трудность.
Je précise pour éclairer ces propos obscurs que l'élève Toerless m'avait demandé des explications sur certaines notions mathématiques fondamentales, dont celle de l'imaginaire... Notions ardues pour un esprit encore mal dégrossi.
Научные термины для объяснения происходящего?
Des termes scientifiques pour tout expliquer!
"Тела", если отбросить актерские термины.
C'est-à-dire de mon corps, dans le jargon du théâtre.
Если тебе нужны медицинские термины, я могу вывалить целый вагон.
Tu veux des termes techniques? En voilà :
Используя географические термины : привязывает меня к точке на карте.
Au sens géographique du terme, qui me fixe en un point précis de la carte.
Законно, незаконно – такие термины здесь неприменимы.
Légal, illégal... ce n'est pas le terme exact.
The punto reverso! ( фехтовальные термины )
Le voici Roméo.
The immortal passado! ( фехтовальные термины )
Il se bat ainsi qu'on chante, au pied de la note.
The punto reverso! ( фехтовальные термины )
Respecter le rythme, les écarts et la proportion.
- Ах! ( здесь и далее муз. термины - ит. )
Presto, presto!
Все мы слышали термины изнасилование, домогательство.
Viol, harcèlement sexuel : Des termes familiers.
Ей тоже не нравятся морские термины.
Elle aime pas les termes de marine.
"Это всё - медицинские термины, если вы не поняли."
Inutile d'expliciter tous ces termes médicaux.
Не могли бы вы объяснить нам эти термины.
pourriez-vous nous définir ces termes?
Термины, которые вы используете...
Le langage que vous utilisez...
Термины, которые вы используете... Два года спустя, он почувствовал онемение и головокружение.
Deux ans plus tard, il souffrait de vertiges et d'engourdissements.
А какие еще термины вы теперь используете? "Тактика принуждения"?
Il évoque des images de prisons secrètes et... quel euphémisme utilisez vous maintenant?
Видите, описание одно и тоже, отличаются только термины.
Vous voyez, c'est la même description, juste les termes sont différents.
- Иногда технические термины греют душу.
Le technojargon, ça forme le caractère.
Используя термины, которые ты понимаешь, мы говорим о эволюционном стимуле... жертвовать чем-то для наших потомков, нашей семьи, наших друзей. Охранять их.
- Tu dois comprendre qu'on est tous condamnés à nous sacrifier pour sauver nos enfants, notre tribu, nos amis.
Мы сами должны определять себе термины.
On devrait définir nos propres mots.
Когда мы с Тобиасом работали вместе над проектом, у нас была склонность использовать абсолютно субъективные термины для описания качества.
Quand nous travaillons ensemble avec Tobias nous utilisons beaucoup de termes qualitatifs qui sont tout à fait subjectifs.
Ага. Вечно его глупые сельскохозяйственные термины.
Il avait toujours des euphémismes agricoles stupides.
Впадины, глазные яблоки, сиськи--Я бы не стала использоваить эти термины в разговоре с доктором Брэнан.
"Orbites", "globes oculaires", "nénés". Si j'étais vous, j'éviterais ces mots avec le Dr Brennan.
Она любит термины.
Elle aime les noms techniques.
Объясните медленно и как можно проще все эти термины, начиная с термина "некоммерческий".
Pouvez-vous clairement expliquer, avec les termes les plus simples, ces choses, à commencer par le terme "non lucratif"?
- Термины фигня.
- Les conditions sont des conneries.
Или это противоречивые термины?
Quoique, c'est un oxymore...
Чтож, каждый может выучить термины, Мистер Брей, но не каждый заметит симптомы.
Eh bien, n'importe qui peut apprendre le nom, M. Bray... mais ce n'est pas tout le monde qui remarquerait la condition.
Эти термины, используемые во время обучения.
Ceux sont tous les mots qu'ils utilisent en formation.
Кто может объяснить, используя термины из книги, чем посещение этого урока напоминает заключение контракта?
Quelqu'un peut-il m'expliquer, en utilisant les termes du livre, en quoi prendre ce cours est similaire à la signature d'un contrat?
Все это общие термины, совсем не научные.
Tu es en état d'arrestation.
¬ илка, јве ћари €, рючок... ¬ се эти футбольные термины... ¬ сЄ не то, чем кажетс €.
Formation Wishbone, hail mary, crochet...
Значит, будут врачи, больницы и медицинские термины.
Ça inclut les médecins, la clinique et le jargon médical.
Тренер Сильвестр, пока мы аплодируем вашему умению использовать термины, мы сказали мистеру Шу, что не поддерживаем диско в этом зале.
Coach Sylvester, tandis que nous applaudissons votre utilisation appropriée de la terminologie, nous avons dit à Mr. Shue que nous ne supportons pas de disco dans cette pièce. Ah, mais quelque uns d'entre vous, oui.
Атака "человек посередине". ( хакерские термины )
Attaque "man in the middle".
Вижу, тебя уже не смущают мои заумные медицинские термины.
Tu es trop intelligente pour mon superbe vocabulaire médical.
Отчет содержит технические термины, поэтому я попросила Тома присоединиться к нам.
Le rapport est un peu technique donc j'ai demandé à Tom ne nous rejoindre.
Я занималась долгой, кропотливой работой, так что не хочу высыпать на тебя юридические термины, но у меня есть бабки.
J'ai travaillé sur ce projet avec minutie et précaution, et je ne vais pas te sortir tout le jargon juridique, mais j'ai dit preums.
Надоели этнографические термины!
T'es enervant, avec ton jargon d'ethnologue.
( * исковерканные баскетбольные термины )
C'est ça?
Послушай, это просто термины договорного права, милая, вот и все.
Regarde, ce sont les termes du contrat, bébé, c'est tout.
Пелотон. ( Французские компьютерные термины очень странные )
Peloton.
В будущем, людям не нужно будет использовать устаревшие термины типа "парень" и "девушка."
À l'avenir, les gens n'auront pas à utiliser des termes dépassés comme "petit copain" et "petite copine".
Похоже она не осознает эти термины.
Elle n'est sans doute pas familière de ces termes.
( фехтовальные термины )
Un quoi?
Ты просто перечисляешь термины.
C'est du vocabulaire de photo.
Термины придумал я!
Au fait, termes sous copyright.
Ну, термины меня не интересуют.
La sémantique ne m'intéresse pas.
Термины-хуермины.
Le vocabulaire des seins.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]