Тиси traduction Français
148 traduction parallèle
ТиСи, что творится?
T.C., qu'est-ce qui se passe?
ТиСи, мы можем идти.
TC, nous sommes prêts.
Я перетащила ТиСи сюда после того, как его списали, и.... я просто хочу, чтобы все происходило чуть медленнее.
J'ai suivi TC ici après qu'il ait été renvoyé, et... Je veux juste y aller doucement.
ТиСи, ты нужен Джордан во второй травме.
TC, Jordan a besoin de toi en trauma deux.
- Хей, ТиСи.
- Salut TC.
Я серьезно, ТиСи.....
JE veux dire, TC...
Ты спас его, ТиСи, Ты его спас.
Oui, tu l'as sauvé TC, tu l'as sauvé.
Так держать, ТиСи.
On est bon TC.
Господи, ТиСи, ты ужасно выглядишь.
Bon Dieu, TC, t'as pas l'air bien.
ТиСи, пожалуйста, просто сделай эти бумаги, хорошо?
TC, s'il te plaît, donne-moi ton papier, d'accord?
ТиСи такой крутой.
TC est vraiment un dur à cuire.
Ты достоин лучшего, ТиСи. Правда.
Tu mérites mieux, T.C. Vraiment.
Конечно, ТиСи меня доводит, но в этом нет ничего удивительного.
Bien sûr, TC me rend dingue mais c'est pas si grave.
ТиСи.
T.C.
Я ТиСи. Это Тофер.
Voilà Topher.
- Это правда, что Рагоса уволил ТиСи?
- C'est vrai que Ragosa a viré TC?
Не ТиСи.
Pas TC.
Так, эм, ТиСи правда уволили?
TC va vraiment partir?
ТиСи, парня нужно реанимировать.
TC, le gars est en arrêt cardiaque.
Это брат мальчика, которого ТиСи привез на вертолете.
C'est le frère du gamin que TC a amené par hélicoptère.
ТиСи раньше делал такую операцию?
Est-ce que TC a déjà fait une telle opération?
Что насчет ТиСи?
Et TC?
С медицинской точки зрения, ТиСи незаменим.
Médicalement parlant, TC est irremplaçable.
ТиСи доводит меня, но это неудивительно.
TC me rend folle mais ce n'est rien de nouveau.
ТиСи, у нас офицер, попал в перестрелку.
TC, nous avons un officier impliqué dans le tir
ТиСи.
TC
Брата ТиСи, Теда... убили во время военных действий в Афганистане четыре года назад.
Thad, le frère de TC... a été tué il y a quatre ans en Afghanistan.
Не позволь вашим с ТиСи разногласиям отнять у Ника его лучший шанс.
Ne laisse pas tes problèmes avec TC foirer la meilleure chance de Nick.
В общем, им буквально пришлось стаскивать ТиСи со сцены, пока он кричал про улучшение защиты.
Donc ils doivent littéralement traîner TC hors de scène tandis qu'il hurle pour plus d'armures.
Все солдаты повскакивали, поддерживая ТиСи.
Chaque soldat était debout, acclamant TC.
♪ Да, в общем, мы с ТиСи там познакомились и дружим с тех пор.
TC et moi nous sommes rencontrés là-bas, et nous sommes amis depuis.
Ты уже сказала ТиСи?
Tu l'as dit à TC?
- Но, ТиСи, я не понимаю. Мне казалось, что ему стало лучше.
Il semblait aller mieux.
- Ох... - Только не снова, ТиСи.
Pas encore, TC.
Я тебя умоляю, ТиСи.
Je t'en supplie TC.
Слушай, ТиСи, я понимаю, что... мы с тобой довольно просто воспринимаем наши отношения, но... это не значит, что мы не можем поговорить.
Ecoute, TC, je comprends que... que les choses restent légères entre nous, ce qui est sage, mais.. ça ne veut pas dire qu'on ne peut pas parler
ТиСи, подружка невесты, я возьму невесту.
TC, prends la demoiselle d'honneur. Je vais prendre la mariée.
Меня больше волнует ТиСи.
Je suis plus inquiet pour TC.
В смысле, я работаю здесь два месяца, и каждый раз, когда вы с ТиСи в одном помещении, вы мечтаете оторвать друг другу головы.
J'ai travaillé ici un mois, et à chaque fois que vous et TC êtes dans la même pièce, vous voulez vous arracher la tête.
И я знаю, что ТиСи может быть огромной занозой в заднице.
Et je sais que TC peut être un gros emmerdeur. J'ai dû le gérer bien plus longtemps que n'importe qui d'autre. Croyez-moi.
Извините, но вам всем придется отойти, чтобы ТиСи мог разобраться с этим пациентом.
Désolé, mais je vais avoir avoir que tu recules et laisses T.C. finir ce patient.
Что ты сейчас от меня хочешь, ТиСи?
Que veux-tu que je te dise, TC?
Я имею в виду, что я знаю, что ты спишь с ТиСи.
Ça signifie que je sais que tu couches avec T.C.
- ТиСи, парамедик Гонзалез пришел поговорить с тобой.
- T.C., l'ambulancier Gonzalez est là pour te voir.
Позови ТиСи.
Va chercher TC.
ТиСи!
T.C.!
Слушай, я знаю, что неправильно поступила со всей этой историей с ТиСи.
Je n'ai pas très bien géré tout le truc avec T.C.
В любом случае, у нас с ТиСи это несерьезно.
De toute façon, T.C et moi, ce n'est pas du sérieux.
Лэндри, что бы у вас ни было с ТиСи, меня это не волнует.
Landry, ce que T.C. et toi faites ou pas ce n'est pas mon problème.
Ты не заинтересована в отношениях со Скоттом, потому что у тебя все еще остались чувства к твоему бывшему парню, ТиСи.
Tu ne t'engages pas vraiment avec Scott, parce que tu as encore des sentiments pour ton ex-petit ami T.C.
ТиСи!
TC!