English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Т ] / То вроде того

То вроде того traduction Français

822 traduction parallèle
Да, что-то вроде того.
Un truc du genre.
Вам нужен секретарь или что-то вроде того?
En tant que secrétaire?
- Что-то вроде того. Когда ты поняла, что Ферсби не собирается убивать его, ты взяла пистолет и сама сделала это, правильно?
Thursby ne bougeant pas, tu as pris son flingue et as tiré!
- Что-то вроде того.
- Si possible.
Думаю, это может быть вечеринка или что-то вроде того, знаешь.
Ça devait être pour une réception.
Да, что-то вроде того.
On peut dire ça, oui.
Да, она начала писать книгу, что-то по поводу теории... Что-то вроде того, что ребёнок может получить преступные намеренья генетически.
Elle voulait écrire un livre soutenant une théorie sur l'hérédité des tendances criminelles!
Что-то вроде того.
Plus ou moins.
Министрами или чем-то вроде того!
Au moins hauts fonctionnaires.
Да, что-то вроде того.
Ta mère est là. Qu'est-ce que vous lui voulez?
О, кстати, ваша мать кричала перед тем, как Вы вошли. Что-то вроде того, что Марк фотографирует ее.
Tout à l'heure, votre mère protestait... parce que Mark l'avait photographiée.
Но его жена собиралась убить какого-то слугу или что-то вроде того, и я не знаю почему так должно быть, так вот я думала...
Mais sa femme était sur le point de tuer une pauvre esclave et je ne voyais pas pourquoi ça devrait arriver, alors j'ai pensé...
- Что-то вроде того.
- Quelque chose comme ça.
Да, что-то вроде того.
Oui, quelque chose comme ça. POLLY :
Вендетта или что-то вроде того?
Une vendetta personnelle?
Что-то вроде того.
Il est temps d'y aller.
- Что-то вроде того.
- À peu près.
[Посмеивается] Вы, парни, наверное, делаете круговые движения теперь или что-то вроде того.
On dirait que vous vous êtes tous mis au vert...
Я знаю, это звучит смешно, потому что я думаю, что тебе кажется, что меня волнуют... ребята в грузовике... или, может быть, какой-нибудь парень, которого я даже не знаю, и который на меня пристально пялился в баре или что-то вроде того.
Je sais que ça a l'air drôle, parce que je suppose que ce qui devrait m'inquiéter ce serait plutôt les types dans le camion ou un gars que je connais ou un type qui me collerait trop dans un bar, un truc comme ça.
Сари нужно было получить 33 очка за пол часа, и она отошла попудрить... руки, или что-то вроде того.
Surrey devait marquer 33 point en 30 minutes, elle est partie se poudrer...
ј мне бы хотелось стать на 20 лет младше. " ли что-то вроде того.
Et moi, 20 de moins, ou quelque chose comme ça.
∆ еле или что-то вроде того.
- De la gelée, un truc comme ça.
Так что поворачивай свой корпус плавно, что-то вроде того.
Alors balance-toi légèrement comme ça.
Не хочешь перекусить или что-то вроде того?
Ça te dit d'aller manger un morceau?
По окаменелым ископаемым мы знаем, что жизнь зародилась вскоре после этого, возможно, 25 сентября, что-то вроде того, скорее всего, в прудах и океанах первобытной Земли.
Les fossiles indiquent que la vie est apparue peu après... vers le 25 septembre environ... sans doute dans les mares et les océans de la Terre primitive.
Ну, что-то вроде того, но всё в порядке.
Euh, non. Enfin, si, mais c'est pas grave.
Всё, что мне известно, что бунт или что-то вроде того у Мотихари в Чампаране.
Mais il y a une émeute à Motihari au Champaran.
- Да, что-то вроде того.
- C'est à peu près ça.
Нет, он просто запаниковал или что-то вроде того.
Il a paniqué, c'est tout.
Конечно он русский, но умственно отсталый или что-то вроде того.
Mais en plus c'est un demeuré!
Он думает, что нашёл "недостающее звено" или что-то вроде того.
Il a dû trouver le chaînon manquant...
- Ты ходишь в оздоровительный клуб или что-то вроде того?
Tu vas au gym ou un truc du genre?
Не думаю, что он ожидал получить пулю или что-то вроде того, но та передача была странной.
Je ne pensais pas qu'il se ferait descendre ni rien de tel... mais cette émission était étrange.
Да, что-то вроде того.
Oui, un peu ce genre-là.
Кажется, за изнасилование, или что-то вроде того.
Il paraît qu'il avait violé une fille.
- Как её зовут? - Холли, или что-то вроде того.
Holli Trucmuche.
Подоиди к этому творчески Представь что вы играете в эпизоде телесериала Игра в свидания где сценарии хромает или что-то вроде того
Dis-toi que tu étais à Tournez Manèges et que ça a tourné au vinaigre.
Они распространяют яд в городах, через которые проходят, или что-то вроде того?
Tu crois qu'ils ont répandu du poison en passant par le village?
Меня кто-то подставил или вроде того.
Quelqu'un a du me pirater.
Даже того, с кем ты ходила в церковь или что-то вроде этого?
Même pour aller à l'église?
Разве у нас не было всё хорошо до того, как она приехала, вся из себя высокомерная, считающая меня чем-то вроде обезьяны?
Ça se passait pas bien avant qu'elle arrive? elle fait des chichis, elle me traite de singe!
То есть старые добрые богемные времена в старом добром Сан-Франциско? Пикантные истории вроде того, кто кого застрелил в Эмбаркадеро в августе 1879 г.
Tu veux parler des jours de bohème de la joyeuse San Francisco comme qui a tué qui sur l'Embarcadero...
Знаете, все волнуются, не подхватил ли я какую-то лихорадку или вроде того.
Tout le monde semble inquiet que je ne sois pas malade ou fiévreux.
Он сказал'ТАРДИС'или что-то вроде того.
Il veut dire la cabine de police. HALL : Il a dit "TARDIS", non?
Они не верят в насилие, что-то вроде того...
Je sais pas où ils vont chercher ça!
То есть, я думал ты должен взорвать мост... или какую-нибудь гребаную железнаю дорогу или вроде того.
Je croyais que c'était un pont, ou un train, à faire sauter.
- Я ломаю машину? - Ну, что-то вроде того.
- Je bousille ma voiture ou quoi?
Да, какого-то человека... Он вышел из леса, как вождь Большая Нога или вроде того, одет он был очень странно.
Oui, un mec est sorti de la forêt, on aurait dit le yeti.
" то-то вроде того.
Plus ou moins.
Что-то вроде того.
- C'est à peu près ça.
Или что-то вроде того.
Ou a peu pres.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]