English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Т ] / Тогда что это

Тогда что это traduction Français

2,559 traduction parallèle
Тогда что это?
Alors c'est quoi?
Тогда что это?
Okay, alors c'est quoi?
Тогда что это за место?
Alors c'est quoi cet endroit?
Тогда что это висит рядом с окнами?
C'est quoi ces trucs? qui pendent à côté des fenêtres?
Тогда что это было?
Et alors, qu'est-ce que c'était?
Знаешь, оставь в записи всё, что было раньше, но если мы не сможем поставить этот холодильник в грузовик, тогда может быть не стоит это записывать, а стоит потом просто уничтожить запись целиком.
Vous savez, laissez le début dans votre article, mais si on n'arrive pas à mettre ce frigo sur le camion alors ne le mettez peut être pas dans votre article, et après on détruit juste l'article tous ensemble.
О, что ж, тогда это отстойно.
Oh, eh bien, dans ce cas, ça craint.
Я не упомянула это потому что она доверилась мне тогда.
je ne l'ai pas mentionnée car elle s'est confiée à moi l'autre jour.
- Я хотел сказать кое-что, когда они думали нанять Джима. Тогда это не сработало.
J'ai essayé à l'embauche de Jim, ça a pas marché.
Это значит что она не появляется тогда когда ей следовало бы.
Elle n'aime pas se montrer quand on le lui demande.
Возможно, это совпадение, но если у кого-то будут проблемы с безопасным извлечением сердевины из мозгов тогда, я думаю, что у человека будут некоторые мысли часть мозга удалили.
Maintenant, c'est possible que ce soit une pure coïncidence, mais si quelqu'un se donne la peine d'extraire soigneusement une carotte du cerveau, je crois que cette personne aura bien réfléchi à quelle partie du cerveau il enlève.
Наверное, это ерунда, но мне кажется странным, что он покидает город как раз тогда, когда здесь по слухам объявилась Ханна Маккей.
C'est sans doute rien, mais je trouve bizarre qu'il quitte la ville précisément quand Hannah McKay est signalée ici.
Что ж, тогда, давайте предположим, что это тот, что нам нужен.
Eh bien, alors, supposons que c'est celui que nous recherchons.
И тогда узнают про таблетки, а после этого ты можешь расколоться и признаться, что это я вложил телефон в руку жертвы, чтобы прикрыть тебя.
Et s'ils creusent, ils trouvent les pilules et s'ils trouvent les pilules, tu pourrais craquer sous l'interrogatoire et leur dire que j'ai mis le téléphone dans la main de la victime pour couvrir ton cul de toxico.
Тогда почему она настаивает, что это были вы?
Pourquoi insiste-t-elle sur le fait que c'était vous?
Тогда он позвонил, сказал, что одна из пушек была использована в преступлении, сказал, что узнал это от DA и постарается прикрыть меня.
Il a appelé l'autre nuit, disant que le pistolet avait servi pour un crime, il a dit qu'il arranger ça avec la substitut.
Хорошо, тогда ты понимаешь, что то, что ты сделал это практически как похитить ребенка?
Ok, donc tu comprends que ce que tu as fait c'est comme kidnapper un bébé, ok?
Если тебе кажется, что Ханна - альтруистка, тогда ты с этой шизоидной собакой созданы друг для друга
Si tu penses qu'Hannah est une personne altruiste, alors toi et ce putain de chien schizo êtes faits l'un pour l'autre.
И если это означает, что нам придется изменить правила наших отношений, тогда я готов подумать над этим.
Et si cela signifie changer les règles de notre relation, je suis ouverte pour un changement.
Но если это слишком для тебя тяжело, или слишком сложно, тогда прошу, давай уйдем отсюда, потому, что мне и так слишком больно.
Mais si c'est trop difficile pour toi, ou trop compliqué, Alors s'il te plaît, va-t-en maintenant, parce que j'ai déjà trop souffert
Я не могу внушить тебе, но если твоя совесть не позволяет поступить так тогда позволь мне облегчить это для тебя потому что я могу внушить им.
Je ne peux pas te contraindre, mais si ta conscience se met en travers, alors permets-moi de te rendre ça plus facile parce que je peux les contraindre.
Это просто одна из теорий заговора. - Тогда, что насчет Утопии?
C'est juste une théorie conspirationniste.
Что ж, если он не убивал Холли, тогда кто это сделал?
Bien, donc si il n'a pas tué Holly, alors qui l'a fait?
Ну, раз ты уже сказал, что согласился на это жизненно важное решение быть биологическим отцом какого-то случайного ребенка, которого ты не знаешь, тогда да, я считаю, что ты должен сделать это.
Oh. Et bien, si tu as déjà dit que tu allais le faire ce choix qui va changer ta vie qui est d'être un père biologique d'un enfant que tu connais pas, alors, oui, je crois que tu dois le faire.
Но кажется, что будто она начала свистеть и тогда они вызвали кого-то, чтобы прекратить это.
Mais c'est comme si ça avait commencé à siffler et alors, ils appellent quelqu'un pour le réparer.
Так, все, что я знаю, это то, что я никогда не вернусь в этот офис снова потому что когда он снова откроет рот я собираюсь влепить ему пощечину и тогда я просто буду одной из тех женщин
Tout ce que je sais c'est que je ne retournerai jamais dans ce bureau, parce que la prochaine fois qu'il ouvre la bouche, je vais l'attraper et le gifler, et je serais juste une de ces femmes
Тогда, я полагаю, что это классика мастурбировать 8 или 16 раз за ночь пока ноги не начнут трястись и ты заплачешь и ты пытаешься убедиться что твои родители не слышали тебя, так что ты проверяешь дверь восемь раз
J'imagine que c'est classique aussi de se masturber 8 ou 16 fois par nuit jusqu'à finir en pleurs, les jambes tremblantes. De s'assurer que les parents n'ont rien entendu en vérifiant leur porte huit fois de suite.
Тогда, пожалуйста, слушайте меня, когда я говорю, что мистер МакГаффин как раз подходит для этой работы.
S'il vous plait faites moi confiance quand je vous dit que Mr MacGuffin est l'homme de la situation.
И что же это тогда?
Et c'est quoi alors?
К этой крайней мере прибегают только тогда, когда все другие методы оказались неэффективными, потому что как только хирург сделает этот разрез, нет пути обратно.
On envisage cette solution drastique que lorsque les autres ont échoué. Parce qu'une fois que la coupure est faite, c'est irréversible.
Ладно. Тогда может это потому что я чистое зло, и ничего не могу с этим поделать.
Alors peut-être que c'est parce que je suis maléfique, et que je ne peux pas m'en empêcher.
Если это означает, что Джим Керри просто персонаж нашего шоу и все его фильмы не настоящие, тогда я очень расстроюсь.
Si cela signifie que Jim Carrey est juste un personnage de notre émission, et qu'aucun de ses films ne sont réels, alors je vais vraiment être bouleversé.
Тогда ты считал, что это типичная реакция на стрессы, испытываемые на работе в полиции.
A l'époque, vous aviez l'impression que c'était une réponse typique aux tensions du travail de policier.
Что по-вашему тогда неприятности, если не это?
Mais quelle est votre définition de problème?
Тогда хорошо, что я прихватил вот это.
Alors, c'est une bonne chose d'avoir attrapé ça.
Тогда докажи мне, что внутри тебя есть хотя бы часть того человека, за которого я вышла замуж. Потому что до тех пор, все это, это платье, этот ужин, все это будет наиграно до тех пор, пока я не увижу сына!
Alors à toi de me montrer qu'il y a encore une once de l'homme que j'ai épousé, en toi, parce que sinon, tout ça, cette robe, ce dînner, tout ça va continuer
Но скажи мне кое-что, Вон. Если ты беспокоешься об этой маленькой ведьме Бонни, тогда зачем ты спас Джереми и Елену вчера?
Mais dis moi quelque chose Vaughn, si tu t'inquiète seulement pour Bonnie la sorcière ado alors pourquoi as-tu sauvé Jeremy et Elena hier?
Что ж, тогда ты понимаешь, что такое надеяться, и теперь ты знаешь, какого это потерять ее.
Bien, alors tu sais ce qu'on ressent quand on a de l'espoir et maintenant tu sais ce qu'on ressent lorsqu'on le perd.
Тогда хорошо, что вы положили этому конец до того, как они сделали это.
Et bien, c'est bien que tu ais mis fin à ça avant qu'ils le fassent.
Ну, тогда это хорошо, что нас двое. Один из них - ложная цель.
- Et l'un d'entre eux est un leurre.
Я могу сверить их с теми, что поступали в службу 911, и тогда, если Брима звонил, мы это узнаем.
Je peux les comparer à l'appel du 911, et ensuite on pourra peut-être savoir si Brima a appelé.
Когда я приоткрываю глаза и вижу что это белый парень, ну тогда я думаю о Джонни Деппе.
Quand j'ouvre un peu mes yeux et que je vois un blanc, je pense à Johnny Depp.
- Я только что видел это, как раз тогда, когда проходил мимо.
Je viens de le voir, au moment où je te passais devant.
И если ты не собираешься ничего с этим поделать, тогда я это сделаю. Ну и что же ты сделаешь?
Et si vous ne faites rien à propos de cela, et bien je dois certainement le faire.
Тогда в парке ты сама сказала, что это моя суть.
L'autre jour dans le parc, tu l'as dit toi-même, c'est ce que je suis.
Что это тогда?
Qu'est-ce qu'il y a, alors?
Просто, когда ты думаешь, что ты преодолеешь это, вот тогда ты наиболее уязвима.
juste au moment ou tu penses que ça va c'est quand tu es le plus vulnérable.
Это забавно, не правда ли? Все те дни, когда вы сидели в пабе с парнями во время ланча, а я был в офисе... Знаете, что Дик делал тогда?
C'est drôle, n'est-ce pas, toutes ces journées où tu étais au pubavec les gars à l'heure du déjeûner alors que j'étais au bureau, tu sais ce que Dick faisait?
Тогда как вы узнали, что это был мужчина?
Comment vous saviez que c'était un homme?
- Ну тогда лучше надеяться, что это не он.
Mieux vaut espérer que ce ne soit pas lui, alors.
Если вы думаете. что я такой хрупкий, тогда, возможно, это доказательство того, что мне никогда не стать королем.
Si vous me pensez si fragile, alors peut-être c'est un signe que je ne deviendrai jamais roi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]