Тусовщица traduction Français
37 traduction parallèle
Она тусовщица мирового масштаба.
C'est une sorte de noceuse internationale.
Ты хочешь быть МакПойлом, тусовщица на утро?
Tu veux être une McPoyle?
- 40-летняя тусовщица.
- Je suis une fêtarde de 40 ans.
Другими словами, она тусовщица.
En d'autre terme, pseudo-mondaine.
Малолетка-тусовщица.
Quand on ne sait pas boire...
Анна - настоящая тусовщица.
Anna est une fêtarde.
Эбби Фицуильям - тусовщица с бунтарской жилкой.
Abby Fitzwilliam est une noceuse rebelle.
Тусовщица - любимица прессы?
La noceuse préférée des paparazzi?
Мертвая тусовщица, барабанщик-металлист... Каслу бы понравилось.
Une pin-up morte, un batteur de heavy metal, Castle adorerait ça.
Ты отлично выглядишь, тусовщица.
Tu es superbe.
Она была наследницей, воспитанной богатым дедушкой. тусовщица, которая катилась по наклонной, затем столкновение со смертью заставило ее очнуться и вернуться на путь истинный.
Une héritière élevée par son riche papy, une fêtarde sur la mauvaise pente, qui voit la mort de près et se reprend en main.
Ведь если тусовщица побывала на всех вечеринках, то, что дальше?
C'est quoi la suite pour elle? Bon Dieu, June, tu es, comme, obsédée par elle.
Она тусовщица, Джун.
( rires )
Идеальная тусовщица вышла.
C'était la fêtarde par excellence.
Я теперь закоренелая тусовщица.
Je suis une incorrigible fêtarde.
Если ты хочешь родить этого ребёнка, ты должна начать вести себя, как беременная женщина, А не как тусовщица с хлопающими глазками.
Si tu veux ce bébé, agis en femme enceinte, pas en petite compagne éblouie.
Ладно, мама - игрок, сестра - клепто-тусовщица, а папочка - аферист.
Ok, et bien... maman est une parieuse, ma sœur est une clepto de fête, et mon père est infidéle.
Самая известная Русская тусовщица со времен Анны Карениной.
La fêtarde russe la plus connue depuis Anna Karenina.
Я всего лишь русская тусовщица, не так ли?
Je suis une fêtarde russe, non?
Ты тусовщица?
Vous êtes une fêtarde?
Ого, твоя подруга тусовщица, да?
Wow, ton amie est une sacré fêtarde, hein?
Карли - тусовщица. Она ругала меня в клубе.
- Carly est une de ces filles fêtardes.
Я думаю, что ты не безмозглая тусовщица.
Je crois que vous n'êtes pas une petite fêtarde sans cervelle.
Значит, это наша тусовщица.
Donc c'est notre fêtarde.
Морин! Да ты тусовщица!
- Maureen se déchaine!
Привет, тусовщица. Джош!
Salut la fêtarde.
Сэр... она то, что вы называете тусовщица.
Monsieur... elle est ce qu'on appelle une fêtarde.
Кто именно этот бог, который дает ребенка не нам, и вместо этого наша тусовщица залетает и смывается только для того, чтобы оставить его нам?
Qui est ce dieu qui nous refuse un bébé, puis met une fille d'un soir enceinte, juste pour qu'elle laisse son bébé et pour que nous en aillons finalement un?
Она на самом деле не тусовщица и у неё парень дома.
Elle n'est pas vraiment branchée club et a un petit ami à la maison.
Алексис Холден. она, по-видимому, тусовщица с большой буквы Т.
Alexis Holden, elle semble être fêtarde avec ses avantages.
Тогда почему безработная двадцатидвухлетняя тусовщица-наркоманка живёт там, как героиня сказки?
Comment ça se fait qu'une chômeuse de 22 ans, qui se défonce et fait la fête, y mène la vie de Eloise, déluge au Plaza?
Хорошо, тусовщица. Почему бы тебе не показать, как ты это сделаешь?
Montre-nous comment on fait la fête, alors.
Было бы легче, если б твоя тусовщица держалась подальше.
Ca serait plus facile si la fêtarde gardait ses distances.
- Бывшая тусовщица? - Ага. А она каким боком к Уэсли Кэботу относится?
Que fait-elle avec Wesley Cabot?
Мы получали письма и электронки, сообщавшие что мой отец был вором, а мать тупая тусовщица, и что я испорченная высокомерная ледяная принцесса.
On recevait des lettres et des e-mails traitant mon père de voleur, ma mère de mondaine idiote, et moi de petite garce gâtée, de princesse des glaces.
- "Тусовщица-прилипала по фИзии получала"
LA GIFLEUSE L'A-T-ELLE CAPTURÉE?
Привет, тусовщица.
- Hey, la reine de la fête. - Salut.