English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Т ] / Тут какая

Тут какая traduction Français

338 traduction parallèle
Но тут какая то ошибка.
Nous n'avons pas commandé de singes.
Тут какая-то ошибка.
Il doit y avoir une erreur.
Тут какая-то перепалка была, когда мы подъезжали. Я и вышел узнать, что к чему.
J'ai vu des gars gueuler, alors j'essaie de savoir pourquoi.
Похоже, что тут какая-то заминка.
La situation semble figée.
Тут какая-то ошибка.
Ce doit être une erreur.
Тут какая-то ошибка. Машина третий день на приколе.
- Ma voiture n'est pas sortie du garage depuis 3 jours.
Тут какая-то ошибка.
Quelque chose ne va pas.
А вам тут какая выгода?
Ca vous apporterait quoi?
Я тебя совсем не слышу. Тут какая-то статика.
Je t'entends très mal, il y a de la friture.
Ну, вот посмотрите, даже тень тут какая-то, она же совсем не такая должна быть.
- Inexact? Les ombres en terre de sienne sont mal placées.
Если тут какая-то проблема, то почему ты не взял в руки телефон и не позвонил мне?
Si ça te posait un problème, pourquoi ne pas m'avoir appelé?
Тут, должно быть, какая-то ошибка.
Vous vous trompez.
А какая-нибудь работа тут имеется?
Il y a du boulot dans le coin?
Анна, какая тут замечательная статья в газете о бедном мистере Драмонде.
Anna, il y a un bien bel article dans le journal sur ce pauvre M. Drummond.
Я не знаю. Но за что бы она ни молилась, она делает это очень усердно. Возможно, тут есть какая-то связь.
Aucune idée, quoi qu'il en soit elle le fait avec ferveur ça peut-être intéressant, allons-y.
Какая тут связь?
Je ne vois pas le rapport.
Знаешь, если это - Венера или какая другая странная планета, мы можем наткнуться на куполо-головых ребят с зелёной кровью в венах, которые тут же распылят нас лучевыми пушками.
Vous savez, si c'est Venus ou une planète du genre, on risque de rencontrer un être à grosse tête et au sang vert qui nous attaquera avec une arme à rayon mortel.
Тут какая-то ошибка.
Il y a sûrement erreur.
Тут кроется какая-то тайна!
Il y a une sorte de mystère!
- Тут есть какая-то деревенька.
- Il y a une petite ville, là.
Да, естественно, но тут вот какая штука.
En principe oui.
А, да. При моем прибытии, я был под впечатлением что тут развивается какая-то интрига. Хмм?
Euh, oui, à mon arrivée, j'ai eu l'impression qu'il y avait de l'intrigue dans l'air, hum?
Какая тут загадка?
Qu'y a-t-il de si mystérieux à ça?
Наверху - гостиные комнаты, а тут, покажу вам, ванная, но какая!
Le travail avance bien, les chambres sont au premier, et ici je vais vous montrer...
Какая тут площадь?
Combien elle mesure?
- Какая-то разувесистая хрень тут творится, Коулман.
Il se passe quelque chose de bizarre ici, Coleman.
Созерцать гниющее тело, какая уж тут наука.
Et regarder un corps pourri?
А работа какая-нибудь тут есть?
On trouve du travail ici?
Извините, тут какая-то ошибка.
C'est une erreur.
Какая тут весёлая компания.
Passons aux choses sérieuses!
- Какая тут к чёрту осторожность.
Je suis membre et cotisant de la société des locataires.
Тут, видимо, какая-то ошибка.
II doit y avoir erreur.
Какая-то тут нездоровая атмосфера.
Ce n'est pas sain, là-dedans.
Какая у вас тут милая собачка, сэр.
Joli chien.
тут что-то не так какая разница эй, ну не злись я и не злюсь
Quelque chose ne colle pas. Ne te fâche pas. Bien sûr que non.
Какая жалость, что это произошло тут.
Je regrette que ce soit arrivé ici.
Какая у меня тут стрижка.
Voilà ma coupe de cheveux.
Какая бы музыка не ждала тут.
Affrontez la situation quelle qu'elle soit.
Какая тут у тебя красота.
Tu as un beau coin.
Во-вторых, и тут ты меня обидел Шарлин не какая-то там тёлка.
Deux : là, je suis vexé... Charlene n'est pas une gourde.
Киф, какая тут самая унизительная работа?
- Je te dégrade. Kif, quel est le travail le plus humiliant?
Больше всего женщину интересует - "А какая тут кухня?"
Une femme ça veut toujours savoir - "A quoi ressemble la cuisine?"
Дай знать, если какая-нибудь свинья будет вынюхивать тут поблизости.
Préviens-moi si les flics viennent fourrer leur nez par ici.
Тут есть какая-то связь, Элис...
Il doit y avoir une connexion.
Я глажу его и тут замечаю... что из его живота вытекает какая-то слизь.
Donc je le caresse, et puis je réalise... il y a un genre de truc dégoûtant qui lui coule de l'estomac.
О, нет, у нее выступила какая-то сыпь на спине поэтому я тут вся в делах.
Ah, non. Elle a des rougeurs au dos. C'est inquiétant.
Какая у нас тут принцесса пришла?
Qui est la princesse ici?
Я знаю, какая у вас тут охрана.
Je connais votre sécurité, ici.
- Да? У меня тут война. Мне понадобится кое-какая серьезная огневая мощь.
C'est la guerre, il me faut des puissances de feu.
Ангел, нам тут нужна кое-какая вампирская сила.
Il nous faudrait un coup de main vampirique.
Почему у меня ощущение, что тут есть какая-то недосказанность?
Pourquoi ai-je l'impression que c'est un euphémisme?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]