Тут происходит traduction Français
1,501 traduction parallèle
Что тут происходит, чёрт возьми?
C'est quoi ce cirque ici?
Ты знаешь, что тут происходит?
Tu comprends ce qui se passe?
- Что тут происходит? Что было сказано?
- Qu'est-ce qu'il a dit?
Ни Дженет, ни его матери, Никому, пока не выясним какого черта тут происходит.
Ni à Janet, ni à sa mère, tant qu'on sait pas ce qui se passe.
Существует научное объяснение тому, что тут происходит.
Il y a une explication scientifique à ce qui se passe.
– эй, что за херн € тут происходит?
Mais qu'est-ce qui se passe, Ray?
Что тут происходит?
Que se passe-t-il?
- Что за хрень тут происходит?
- C'est quoi, ce raffut? - Appelez une ambulance.
Что тут происходит? Кто меня повредил, папа?
Même quand elle est tombée malade, elle n'a pas voulu ralentir.
Что тут происходит?
Qu'est-ce qu'il se passe là-dedans?
Ты не видишь, что тут происходит, потому что испытываешь к ней чувства.
Tu ne vois pas ce qui se passe parce que tu es amoureux d'elle.
Возможно. Но мне кажется, тут происходит что-то еще.
Peut-être, mais je crois que c'est plus compliqué que ça.
Что тут происходит?
Qu'est-ce qui se passe?
Что тут происходит?
- Qu'est-ce qu'il y a?
Как вы двое можете не видеть что тут происходит?
Comment pouvez-vous tous deux ne pas voir ce qui se passe ici?
Какого черта тут происходит?
Que se passe-t-il ici?
Что тут происходит?
Qu'est-ce qui se passe ici?
Какого чёрта тут происходит?
- Bordel, qu'est-ce qui se passe?
- Муди, я - Иисус, Мария и Иосиф, что тут происходит?
Oh, mon Dieu, que se passe-t-il ici?
Что тут происходит, черт возьми?
- Mais que se passe-t-il?
Что тут происходит?
Que se passe-t-il ici?
Кто-нибудь скажет мне что тут происходит? !
- Qu'est-ce qui se passe!
Кто-нибудь расскажет, какого черта тут происходит?
Que se passe-t-il ici?
Что, черт возьми, тут происходит, Адель?
Qu'est-ce qui se passe, Adelle? Il ne se passe rien.
От того, что тут происходит, лучше места для отдыха не найти.
Avec tout ce qui se passe, ce serait super de partir en vacances.
Что тут происходит? На заднем дворе два трупа.
- Deux cadavres dans le jardin.
Что вообще тут происходит?
Qu'est-ce qui se passe ici?
Что черт возьми тут происходит?
Qu'est-ce que vous fichez là?
Вы объясните, что тут происходит?
Vous allez me dire ce qu'il se passe ici?
Малыш, ты видишь, что тут происходит?
Chéri, tu vois pas ce qui se passe?
Я что-то не пойму, что тут происходит.
- Je ne comprends rien, là.
- Что тут происходит? - Красти нужна была изюминка.
- Krusty voulait un sketch.
Что тут происходит, чуваки?
Ça roule?
Я должен найти кого-то из властей кто знает, что тут происходит.
Trouver un responsable qui saura ce qui se passe.
Ну что за херня тут происходит?
Hé! Putain, on est censé faire quoi, là?
— Так выкладывай, что тут происходит.
Alors, à quoi ça rime, tout ça? Tu veux le savoir?
Эй, что тут происходит?
Il y a un problème?
Какого чёрта тут происходит?
Qu'est-ce qui se passe?
Мне кажется, что тут что-то непоятное происходит.
Je pense que quelque chose de bizarre se passe ici.
Тут тоже много чего происходит.
Des choses pourraient se produire ici aussi.
Так, что тут происходит?
Qu'est-ce qui se passe?
Потому что я не получила работу или тут что-то происходит?
Parce que je n'ai pas obtenu l'emploi ou parce qu'il y a quelque chose de plus?
Боже, Тофер, какого черта, что тут происходит?
Mon Dieu, Topher!
Я хочу узнать, что тут на самом деле происходит.
Je veux savoir ce qui se passe sur ce vaisseau.
Я полагаю, вызов по пейджеру был ложной тревогой. Мне нужно было позаботиться о нескольких пациентах, и... у нас тут кое-что происходит. Мне следовало тебе позвонить.
La sauterelle était une fausse alerte?
Сейчас. Что тут, черт возьми, происходит?
Qu'est-ce qu'il se passe?
Эй, что тут происходит?
Hé, qu'est-ce qu'il se passe?
Я не собираюсь врать. Я собираюсть рассказать им, что именно тут происходит.
Je leur dirai exactement ce qui se passe là-bas.
Тут, внизу, происходит столько всего, о чём мы даже не догадываемся.
Il se passe tant de choses qu'on ignore, en dessous.
Эй, что тут происходит?
- Qu'est-ce qui se passe?
Что за чертовщина тут происходит?
- Que se passe-t-il?