Тут пишут traduction Français
33 traduction parallèle
Тут пишут, что во Флориде задержали самолет, полностью забитый ганжей. Говорят ещё, что он вылетел отсюда.
Ils ont saisi un avion plein de ganja, en Floride, et il venait d'ici.
Тут пишут, что к 50 годам у среднего американца во внутренностях накапливается два кило непереваренного мяса.
Là, ça dit que l'Américain moyen, arrivé à la cinquantaine, a trois kilos de viande non digérée dans les intestins.
Тут пишут... молебен за упокой её души...
C'est ecrit : priez pour le repos de son ame.
Только послушай какую чушь тут пишут.
Ecoute-moi les conneries qu'ils racontent dans ce bouquin.
Тут пишут, что русские взорвали атомную бомбу! И мы ничего не можем с этим поделать!
Les Russes ont fait peter une bombe A et on y peut rien du tout
Тут пишут, что три пациента попали сюда в 1889 году только из-за этого.
Trois patients ont été admis en 1889 pour "amour propre humilié".
Смотри, тут пишут : 8 попало сюда из-за разных маний.
Écoute ça, 8 personnes furent internées pour passion incontrôlée.
Тут пишут, что автор прожил до ста лет и закончил свою жизнь, заморив себя голодом.
Il paraît que l'auteur a vécu jusqu'à cent ans. Mais à la fin, il s'est suicidé en refusant de manger.
- Тут пишут, что они вас увольняют.
- C'est une lettre de renvoi?
Тут пишут, что компания извлекает из соли минералы и химикаты и превращает их в борные продукты.
Ils expliquent que la société tire toutes sortes de minéraux des salants et les transforme en produits boriques. Y a mieux :
- Тут пишут о другом.
- C'est différent.
Тут пишут, их тела были скручены и замурованы в стены подвала.
Leurs corps étaient tordus et enfoncés dans les murs du sous-sol.
Тут пишут, что планеты выстраиваются в линию, и такого не было уже 30 000 лет.
J'ai lu que les planètes étaient alignées comme elles l'étaient il y a 30 000 ans.
Тут пишут : " Единственная выжившая вывела полицию на убийцу.
" La seule survivante du massacre conduit la police au meurtrier.
Тут пишут, миллионы, Эмма!
Selon l'article, il vaut des millions, Emma.
О, тут пишут, что копов нашли в новеньких Мерседесах.
Regardez, ça dit qu'on les a trouvés dans une Mercedes toute neuve.
Посмотрим, о чём тут пишут.
Voyons de quoi ça parle. " La ruée vers l'argent...
Тут пишут о видеоигре, которая завладевает умами детей.
Ça parle d'un jeu vidéo qui obsède les gamins.
Тут пишут об этих новых удивительных теориях насчёт стволовых клеток.
En fait, il y a plein de nouvelles théories étonnantes concernant le fonctionnement des cellules souches.
Тут пишут, что он граф.
Il s'appelle Caproni.
Тут пишут о твоей подруге, восторженные отзывы.
En parlant de ta copine, plutôt cool.
Роза, ты не представляешь. Я случайно открыла твою почту, и вот что тут пишут.
J'ai ouvert ton courrier par erreur et voilà :
Тут пишут про схемы финансовой пирамиды, про какую-то теневую нигерийскую холдинговую компания, в которой он имел долю...
Je veux dire, ces schémas de pyramides d'investissement, certaines sociétés d'investissements nigériennes dans lesquelles il est impliqué...
Тут пишут, что в школе она была зубрилой.
Ça dit que c'était une intello au lycée.
Вот тут пишут, все, что вам нужно - электрозажигание и... как там дальше?
Ils disent que tout ce dont on a besoin c'est une prise électrique et... c'était quoi au fait?
Тут пишут, что йога может помочь.
Ceci dit que le yoga peut aider.
А у тебя сколько? Тут пишут, что трое.
- "Cinq hommes dans le coup." Vous en avez combien?
Я на другом сайте, и тут пишут
Sur un autre site, c'est écrit...
Да, и что вы можете со своей стороны предложить? Да что тут предлагать? А то пишут, пишут...
Qu'as-tu retenu de ta lecture?
- Нет. Газеты пишут, что тут и воров хватает.
Les journaux disent qu'il y a des voleurs dans notre entourage.
вы выкладываете свои фотки в Твиттер, и вам тут же пишут, что у вас лишний вес.
Ajoutant des photos sur votre Twitter pour voir à la fin des gens faisant des commentaires sur votre poids.
В сети пишут, что они тут лучшие в городе. — Хорошо, берём устриц.
J'ai lu en ligne que ce sont les meilleures de la ville.
Вот тут нам пишут...
Celle-la dit,