Ты дашь мне traduction Français
828 traduction parallèle
Я верну остальное... если ты дашь мне время.
Je te donnerai le reste si tu me laisses du temps.
Я дам тебе рождественский подарок сейчас, если ты дашь мне мой.
Je te donne ton cadeau de Noël si tu me donnes le mien.
Если ты дашь мне мой билет в театр, я приеду сразу, как только освобожусь, а ты расскажешь, что я пропустила.
Donne-moi mon billet et je te rejoindrai dès que possible. Tu me raconteras ce que j'ai manqué.
Если ты дашь мне только половину шанса, я докажу, насколько ты очаровательна.
Si tu me laissais te montrer à quel point tu es charmante...
Ты дашь мне 40 минут?
Donnez-moi 40 minutes.
Если ты дашь мне развод, то я оплачу все расходы.
Divorçons et je paierai tout.
Сколько ты дашь мне за настоящее интервью с этой дамой?
Une vraie entrevue avec elle, ça rapporterait combien?
Ят-тян, когда ты дашь мне ответ?
Yasumi, tu me rends fou! Quand me répondras-tu?
Если ты дашь мне эти отчеты сегодня, я прочитаю их завтра.
Apporte tes rapports ce soir, je te les rédigerai pour demain.
Мои шансы будут намного лучше, если ты дашь мне некоторые инструкции.
Mes chances seraient meilleures si vous me donniez quelques renseignements.
Патриция, если ты дашь мне флаг своей яхты, я водружу его на острове. Ну тебя!
Je planterai le pavillon de ton yacht sur l'île.
Если ты дашь мне. Что тебе нужно?
Prête-moi de l'argent!
Может, ты дашь мне продать что-нибудь, а, Гольдштейн?
Tu peux me donner quelque chose à vendre?
Ты дашь мне почитать свою пьесу?
- Vous me ferez lire votre pièce?
Ты дашь мне выпить?
Tu peux m'en donner? Non, ça.
Ты дашь мне деньги, если я подстригусь?
- J'ai l'argent si je les coupe?
Ты дашь мне 500 долларов?
- Donne-moi ton pantalon!
Я могу помочь тебе привести это место в порядок, если ты дашь мне шанс.
Je pourrais t'aider à refaire ton appart'si tu voulais bien.
Всё это показывает, что ты был не готов взять на себя какую-либо ответственность. - Элейн, если ты дашь мне еще один... - Уже слишком поздно, Тед.
Des dizaines de boulots dans des dizaines de villes..... sans jamais assumer de réelles responsabilités.
А ты дашь мне поносить тот желтенький костюмчик?
Tu me prêteras ton petit ensemble jaune?
Лоуренс, ты дашь мне поспать?
Vous ne pouvez pas me laisser dormir?
Слушай, ты не дашь мне ещё один ключ для моего друга?
Je pourrais avoir une clef de plus pour un ami?
Послушай, ты не дашь мне проводника?
Bon, écoutez, Ne pouvez-vous pas... nous trouver quelqu'un pour nous accompagner?
- Ты не дашь мне обнять тебя?
Tu ne m'embrasses pas? Je n'en vois pas l'utilité.
Я тебя слышу, но мне все равно, я уже все решил. Если ты не дашь мне развод, я тебя брошу.
Je t'entends mais je suis vraiment décidé.
Я поднимусь к тебе, если ты не дашь мне ее.
Je monte, sinon.
Сколько ты мне дашь времени?
Rien ne presse.
Ты мне дашь свой в обмен?
Tu me donneras la tienne en échange?
Может попробуешь и дашь мне знать, где ты будешь.
Tu me diras si tu as réussi.
Ты не дашь мне банное полотенце вытереть волосы.
Passe-moi une autre serviette pour mes cheveux.
Я попытаюсь, если ты мне дашь это сделать.
Je vais essayer.
- Ты дашь мне шанс извиниться?
Vous voulez bien de mes excuses?
Что ты мне дашь за корзинку поцелуев?
Contre une corbeille de baisers, tu me donnes quoi?
А что ты мне дашь за корзинку поцелуев?
Si je te donne un panier de baisers?
Ты даже не дашь мне возможность научить тебя танцевать?
Laissez-moi vous apprendre à danser!
Если ты мне не дашь расчеты, как я могу продолжать? Увидимся.
Sans tes chiffres, je suis bloqué.
Ты мне не дашь небольшой подарок на память?
Donne-moi un souvenir.
Почему ты не дашь мне объяснить это?
Pourquoi ne pas me laisser vous expliquer?
Ты не дашь уложить мне вещи?
Je chasse léger.
- Работу? Что за работу ты мне дашь?
C'est toi qui vas m'offrir du travail?
- Нет! Я не смогу нам помочь, если ты не дашь мне шанса.
- Aidez-moi, sinon je ne peux rien faire.
Сколько денег ты мне дашь взаймы?
Combien d'argent me prêterais-tu?
Ты мне не дашь разбить стекло.
Non. Non. - À qui parles-tu?
Ты мне не дашь рисовать. - И ты не дашь мне рисовать.
- Vous me laissez pas sortir.
- Я дам тебе рисовать. - Ты не дашь мне рисовать.
Ni casser du verre, ni dessiner.
Ты не дашь мне рисовать.
- Si. - Vous ne me laissez pas.
Ты не дашь мне рисовать, потому что я нарисую, как убежать отсюда.
- Si. Vous me laissez pas dessiner.
Пока ты не дашь мне что-то взамен.
Mais tu me files quelque chose en échange.
Герберт, а если нет? - И ты не дашь мне ни единого шанса?
Donne-moi cette chance!
Я просто... В общем. Если ты не дашь мне файлы дел Дэна, можешь ли ты мне хотя бы позвонить если услышишь что-нибудь?
Est-ce que vous pouvez au moins m'appeler si vous entendez quoi que ce soit?
А, Тони? Ты дашь... дашь мне шанс? Пожалуйста.
Je t'en prie?
ты дашь мне знать 19
дашь мне 26
дашь мне знать 46
дашь мне минутку 17
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
дашь мне 26
дашь мне знать 46
дашь мне минутку 17
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18