Ты заслужил это traduction Français
302 traduction parallèle
Сейчас я позову констебля, чтобы тебя здесь больше не было! - Ты заслужил это. Слышишь?
Cette fois, j'appelle l'agent de police, il vous empêchera de revenir!
Ты заслужил это наказание.
C'est ton tour, à présent.
- Смертный, ты заслужил это!
- Vous l'aurez mérité.
Ты заслужил это.
Tu la mérites.
Я здесь чтобы размазать твой зад по полу. Ты знаешь и все знают, и ты заслужил это.
Tu vas me servir de serpillière, c'est tout ce que tu mérites.
Видит Бог, ты заслужил это дерьмо
De toute façon, tu t'en fous.
Ты заслужил это.
Et tu mérites plus.
Ты сокровище, Фрэнки. Ты заслужил это.
Tu es un trésor, Frankie.
Вчера ты заслужил это. Собирай команду.
Hier, vous avez mérité cet honneur.
Но ты заслужил это, ты это понимаешь?
Mais tu le mérites, tu ne comprends pas?
Ты заслужил это.
Vous l'avez bien mérité!
Слушай, ты заслужил это!
Ecoute, tu mérites ce qui t'arrives!
- Ты заслужил это.
- Tu es un grand joueur.
Ты заслужил это.
Tu l'as bien mérité.
- Ты заслужил это.
- Bien fait.
Ты заслужил это.
- Tu l'as mérité.
Ты сегодня это заслужил.
Tu l'as mérité, ce soir.
Может ты это заслужил.
Je pensais que tu en valais le coup.
Ты никогда не думал, что он это заслужил?
Tu n'as jamais pensé qu'il mériterait qu'il lui arrive quelque chose?
! Знаешь ли ты, когда я это заслужил?
Savez vous quand j'ai mérité cela?
Потому ты это и заслужил.
Et tu demandes pourquoi.
Это всё, что ты заслужил.
- C'est tout que tu mérites.
Ты это заслужил.
Tu l'as bien mérité.
Это твоя жизнь, Лио Джонсон, и ты заслужил её,
Voilà ta vie, Leo Johnson. Tu la mérites.
- Честно говоря, Томас, ты это заслужил.
- Thomas, ça serait la moindre des choses.
Ты это заслужил, ты это знаешь.
Ça se gagne, la confiance.
Нет, возьми, я настаиваю, ты это заслужил.
Non, tiens. J'insiste.
Ты это заслужил.
C'est... Tu le mérites!
Ты это заслужил.
Vous l'avez bien mérité.
Ты это заслужил.
C'est le moins que je puisse faire.
Ты это заслужил.
Fais avec.
Ты это заслужил.
Vous l'avez mérité.
- Ты это заслужил!
- C'est tout ce que tu mérites!
Ты это заслужил.
Tu le mérites.
Ты заслужил это.
Tu l'as mérité.
Возьми себе чудесного сочного человека, Тайбор. Ты это заслужил!
Choisis-en un bien saignant!
Ты все это заслужил.
Tu mérites tout le malheur du monde.
Это не больше того, что ты заслужил!
C'est tout ce que vous méritez!
Хорошо, тогда умирай. Ты это заслужил!
Mourez de faim et bon débarras!
Ты можешь зделать ставку на это. Если кто то заслужил попасть туда, то это она.
Si quelqu'un le méritait, c'était elle.
- Ты все равно это заслужил.
Tu le méritais bien.
- Нет, я думаю что я это заслужил, ты так не думаешь?
- Je l'ai méritée.
Ты же не думаешь, что я все это заслужил?
Tu ne penses pas que je mérite tout ça?
Хоть ты это и заслужил, потому что вел себя как козел.
Même si tu le mérites parce que t'étais vraiment un con à propos de mon père.
Сам виноват. Ты это заслужил.
Tu l'as bien mérité!
Он заслужил честь быть похороненным. Ты это знаешь.
tu le sais bien.
- как раз вовремя. - Ты это заслужил.
Tu le mérites.
Ты это заслужил
Tu le mérites.
Я думаю, ты всё это заслужил.
Je pense que tu l'as mérité.
Ты это заслужил. Спасибо.
Plutôt dur de se sentir bien après en avoir attrapé un quand il y en a 50 autres dehors.
Ты не думаешь, что заслужил это? Восемь месяцев.
Tu ne crois pas que tu mérites une petite mise à l'écart?
ты заслужил 79
ты заслужила 56
ты заслужила это 65
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
ты заслужила 56
ты заслужила это 65
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47