Ты счастливчик traduction Français
235 traduction parallèle
- Ты счастливчик, Харви.
- Tu as de la chance, Harvey. - Oui.
Ты счастливчик!
Quelle chance!
Ты счастливчик — все твои дети уже встали на ноги.
Tu as de la chance, tes enfants sont tous rangés.
Ты счастливчик, что у тебя такой хороший отец.
Vous êtes béni, d'avoir un tel Père!
Ты счастливчик.
Tu as de la chance.
Ты счастливчик, что отправляешься в своё первое плавание под парусом... с таким бывалым участником "Кубка Бермуд", как твой отец.
Veinard qui part avec un ancien des Bermudes comme ton père!
Ты счастливчик, Hart.
T'as de la chance, Hart.
Да, ты счастливчик! Ты...
Tu as vraiment de la chance.
Ты счастливчик. Ты тоже счастливчик.
Je ne suis pas le seul.
Ах да... да... Ты счастливчик.
T'as de la veine.
Эй, Кёрн, ты счастливчик!
Tu as eu de la chance, Kurn.
А вот ты, ты счастливчик.
Et toi, tu as de la chance.
Цинлай, ты счастливчик.
Qinglay, tu es chanceux.
Мужик, ты счастливчик!
Regarde-moi ça.
Я говорил себе : "Джулиан, ты счастливчик."
Je me disais : " Julian, petit veinard.
Ты счастливчик, что не уходишь отсюда без порток!
Estimez-vous heureux d'avoir encore un pantalon!
Но ты счастливчик. Ты был настоящим другом. Таким красивым, таким умным, милым...
Quand on est un veinard comme toi, quand on naît avec tant de qualités, si beau, intelligent et sympa, tout le monde t'aime.
У тебя головных болей не бывает, экий ты счастливчик.
Et comme je dis toujours, la tête au baroque et le nez au classique.
- "Ты счастливчик Рэймонд."
- "T'as de la chance, Raymond."
Ты счастливчик, братан. - Да, пожалуй.
Tu as de la chance, mec.
Да, ты счастливчик, Гэри.
Tu es un homme chanceux, Gary.
- А ты, наверное, Счастливчик?
Toi, tu es... Joyeux...
Будь ты хоть самый большой счастливчик в браке, всё равно - немного скучаешь по той самой свободе. Понимаешь, о чём я?
Même quand on est bien marié, ça manque toujours un peu, la liberté.
- Знаешь, Бакстер, ты - реальный счастливчик.
- Vous êtes vraiment un petit malin.
Счастливчик. Ты в рубашке родился.
T'es né coiffé.
Стенли, ты нашёл себе сокровище, счастливчик.
Stanley, vous avez épousé un trésor.
Ты посмотри на занозу, которая сейчас подходит к столику. Это Еврей-Счастливчик.
- Vise le bâtard qui les a rejoints.
Ты - счастливчик.
Tu es un homme chanceux
Ты - счастливчик.
LE MEILLEUR DES mondes possibles Tu es un homme chanceux
Ты счастливчик.
T'as de la chance.
А ты - счастливчик!
Sacré toi.
Счастливчик, что бы ты сделал перед смертью, будучи пилотом?
Lucky, que ferais-tu sur une aile d'aéroplane sachant que tu vas mourir?
Счастливчик, ты чего?
Lucky, qu'est-ce que tu fous?
Боже, Счастливчик, ты был великолепен.
Soldat Lucky, Vous avez été fabuleux.
Разве ты не счастливчик!
Mes compliments à ta maman.
Ну не счастливчик ли ты? Невероятно, да?
Et c'est une urgence.Qèelle veine.
Ты счастливчик.
Tu es verni.
Очень рад, что ты сегодня будешь выступать со мной в паре, счастливчик.
Gary Potter.
Что ты делаешь, счастливчик? Что за скачки?
Tu fais du rodéo sur un taureau?
Моя бабушка больше никогда не увидит свой дом. Счастливчик, ты заработал много денег.
Ma grand-mère ne reverra jamais sa maison.
Счастливчик, ты выглядишь очень расстроенным.
Tu es bien nerveux.
Счастливчик Гилмор, не сдавайся, ты прекрасный игрок в гольф.
On croirait entendre un golfeur.
Почему счастливчик ты?
Pourquoi toi?
Почему счастливчик ты?
Pourquoi ça?
Ты Счастливчик 19?
Es-tu le 19 chanceux?
Я счастливчик или просто гений? Я выключил его специально, ты осёл!
Je l'avais fermé exprès, idiot!
О, ну разве ты не счастливчик!
Oh, comme tu es gâté.
Дочка, какая ты красавица! Счастливчик тот, чьей женой ты станешь!
Comme tu es belle ma fille... heureux celui qui t'épousera!
- Да ты просто счастливчик.
Vous êtes né chanceux.
- Ты - счастливчик, Оз.
- T'as de la chance, Oz. - Pourquoi tu dis ça?
Ты просто счастливчик.
Un homme très, très chanceux...
счастливчик 411
счастливчики 25
ты счастлив 338
ты счастлива 281
ты считаешь 1235
ты считал 35
ты счастливица 16
счастливчики 25
ты счастлив 338
ты счастлива 281
ты считаешь 1235
ты считал 35
ты счастливица 16