У друга traduction Français
1,648 traduction parallèle
У друга.
Chez un ami.
Это как та домработница у друга, которая убила его собаку?
Comme tuer un chien qu'on t'a confié?
Рисованные колонист и индеец перетягивают друг у друга окорок.
Un dessin animé d'un colon... et d'un indien luttant pour un jambon.
Важно то, что мы есть друг у друга.
L'important, c'est d'être ensemble.
Мы еще терпим пальцы ног друг у друга. Самая грубая вещь, которую я когда-либо говорила.
Je n'ai jamais autant détesté faire...
( исп. Где я? ) - Пидале а ун амиго ( исп. Спроси у друга ), э!
Donde estoy?
Они присутствовали при убийствах друг у друга.
Ils assistent à leurs meurtres respectifs.
- Он в гостях у друга.
Où est le petit? - Il joue chez un copain.
Мы учимся друг у друга, потому что мы все прошли через нечто подобное с доктором Томом.
Nous apprenons les uns des autres, ayant le même vécu avec le Dr Tom.
И что он... собирается пожить какое-то время у друга.
Et il va aller... dormir chez un ami quelque temps.
Остановился у друга.
Mais ils m'ont trouvé.
Все будет хорошо, потому что так должно быть, и, в конце концов, мы есть друг у друга.
Ca ira, car ca doit l'être et au moins on est tous les deux.
ЭмДжей будет ночевать у друга, так что ничего страшного, если протест затянется на всю ночь.
Hey. MJ passe la nuit chez un ami, donc je m'en fiches si cette manifestation dure toute la nuit.
Рассматриваем волоски друг у друга на лапках...
" Regardons les poils que nous avons aux pieds.
И я завалилась дома у друга
- J'ai squatté chez un pote.
Но вы себе даже не представляете, что многому учитесь друг у друга.
Les patients, les infirmières, les titulaires.
В прошлом году, я отбил у своего лучшего друга девушку только потому что мог.
L'année dernière, j'ai volé la copine de mon meilleur ami juste parce que je le pouvais.
Притворяешься, что у тебя счастливая семья. Что вы все так любите друг друга.
Prétendant être une famille heureuse, Prétendant s'aimer les uns les autres.
У меня два друга, которые в меня еще и влюблены.
J'ai deux amis qui sont aussi mes amoureux
У тебя и твоего друга история похожа на эту?
Vous avez une histoire comme celle-là, vous et votre petit ami?
- У нас не может быть аллергии друг на друга.
C'est pas possible.
У тебя там нет друга?
Tu n'as pas un ami là-bas?
Письмо от одного моего друга. Он служит камердинером у Маркиза Флинтшира.
De mon ami, le valet du marquis de Flintshire.
- Гниль анальная. - Вот именно. Поэтому я просто попрошу Флойда как друга и бывшего коллегу по половому акту оказать мне услугу и не жениться у меня под окнами.
Je vais demander à Floyd, en tant qu'ami et ex-partenaire sexuel, de ne pas se marier sous ma fenêtre.
Пока длится совещание, у нас перемирие. И не вздумайте жрать друг друга.
Durant la séance, vous ne ferez de mal à personne.
Я вышел оттуда и потерял единстенного друга, который у меня был на целом свете.
Je sors et... je perds le seul ami que j'ai.
Ты что, не позволил бы Джейку оставить у себя друга?
T'aurais refusé qu'il dorme ici?
Да, я буду в Приусе моего друга, эээ, у него номера "el Buzzo"
J'aurai la Prius d'un ami, avec "el Buzzo" inscrit sur la plaque.
Вы друг друга не особо любили, да? У нас были разногласия.
Ce n'était pas le grand amour entre vous?
Когда я в первый раз отпустила своего маленького Гэбриэла остаться ночевать у его друга, я проплакала всю ночь.
La 1re fois que Gabriel a dormi chez un ami, j'ai pleuré toute la nuit.
и это очень плохо. Я знаю, у всех свои проблемы но если мы отодвинем их в сторону и все помолимся за Барта Хаммела. и моего друга Курта.
C'est plutôt mauvais. et sur mon ami Kurt. ou dans le pouvoir de la prière et je comprends.
У вашего друга из прокуратуры дар убеждения.
Votre ami procureur est assez persuasif.
У меня спецдоставка от Тома Бишопа для его хорошего друга мистера Лэйзика.
J'ai une livraison spéciale de Tommy Bishop pour son ami, M. Lazik.
У него в фейсбуке нет ни одного друга Он создал себе аккаунт больше полугода назад
Il a aucun ami Facebook, et son compte a plus de six mois.
Неужели на самом деле существуют люди, у которых в фейсбуке нет ни одного друга?
Ça existe vraiment, des gens sans aucun ami Facebook?
Похоже, у меня скоро станет на одного друга меньше
- On dirait que je vais perdre un ami.
Мы так здорово навещаем друг друга, но при этом у нас есть наши отдельные жизни.
C'est génial quand on se retrouve, mais on a chacun notre vie.
Как быстро он сюда заскочил! Я никому это раньше не рассказывал, Лемон, но у нас с Доном были прозвища друг для друга.
Je l'ai jamais dit à personne, mais Don et moi avions des surnoms.
Потаскуха, разрушившая карьеру и брак твоего лучшего друга, всё ещё работает у тебя.
Cette salope bosse encore pour toi. Elle a détruit ton meilleur ami!
У вас 24 часа не секундой больше Мы поняли друг друга?
Vous avez 24 heures, pas plus.
И возможно, что у нашего друга Ларри Ламотте руки не такие уж и чистые.
Et que Larry LaMotte n'a pas les mains si propres.
Я ем, молюсь, люблю ни на минут не забывая о служебном долге офицера по У.Д.О., из - за этого я пропустила "Свадьбу лучшего друга", но выследила "Сбежавшую невесту"... ещё я в "Дело пеликанов" снималась...
Et je Mange, prie, aime être un officier, même si je loupe Le Mariage de mon meilleur ami pour chercher des délinquants Just married ( ou presque ). - J'étais aussi dans L'Affaire pélican.
Ќет, – ейлан, € поставлю свою жизнь на теб €, на единственного друга, что осталс € у мен € в этом мире.
Non, Raylan, je vais jouer ma vie sur toi, tu es le seul ami qui me reste ici-bas.
Джек, серьезно, несмотря на то, насколько мы хотим переехать, мы любим тебя... и мы будем очень по тебе скучать, но до того, пока ты не найдешь такого друга, у которого можно было бы остаться... я не возьмусь за ту работу.
Sincèrement, bien qu'on veuille vraiment le faire, on t'aime, tu nous manquerais beaucoup, et si tu ne trouves pas le bon ami avec qui rester... Je ne pourrai pas accepter.
Она как дочь для меня, Так что, быть отдельно друг от друга, это жестоко. У тебя никогда не было детей?
Je la considère comme ma fille, cela étant dit, c'est dur.
Но всё же, есть у меня такое чувство, что мы друг друга знаем.
Pourtant, j'ai l'impression de vous connaître.
- " начит, у них был другой план и друга € цель.
Abib a sûrement une autre cible.
Это единственный шанс, чтоб у нас всё получилось. это не иметь никаких секретов друг от друга.
Notre seule chance pour que ça marche, c'est de ne pas avoir de secrets entre nous.
у нас еще... 59 минут, которые мы проведем вместе и... разве это не сексуально - разогреть друг друга неприличными разговорчиками для начала?
On a, euh... encore 59 minutes à passer ensemble. Et, euh... Est-ce que c'est pas plus sexy de s'échauffer un petit peu avec... une conversation cochonne d'abord?
У него был план, который мог настроить соседа против соседа и друга против друга.
Il avait donc un plan pour monter les voisins les uns contre les autres, pour détruire des amitiés.
Я не просто чем-то заморочился, Джордж. Моя семья получила суперспособности, и единственого друга, который у меня был в полицейском управлении, нашли мертвой прошлой ночью.
George. 230 ) } et ma seule amie au commissariat a été retrouvée morte cette nuit.
другая 352
другая жизнь 21
друга 322
другая женщина 44
другая сторона 26
другая девушка 22
друган 86
другая там 32
другая половина 17
другая история 24
другая жизнь 21
друга 322
другая женщина 44
другая сторона 26
другая девушка 22
друган 86
другая там 32
другая половина 17
другая история 24