Уберёте traduction Français
83 traduction parallèle
Если вы уберёте его, это всё упростит.
Le capturer nous simplifierait la vie.
Он тоже владеет частью этого, так что если Вы уберёте Клингмана... наш друг из Майами согласится.
Il a des parts. Il s'en sort bien. J'ai ordre de vous dire que si vous virez Klingman, notre ami de Miami marche avec vous.
Нет, я уйду, а вы всё уберёте!
Non, quand je serai partie vous enlèverez tout.
- Уберёте.
- Si, je le sais.
Перед тем, как вы его уберёте? Могу я его просто подержать?
Est-ce que je peux juste tenir le bébé?
... И, видит бог, моя родня будет вам благодарна, если вы уберёте от нас Унгера.
Et grand maître, ma nouvelle famille et moi apprécierions qu'Unger dégage du terrain.
Уберёте?
- Tu le feras?
Я и с места не сойду до тех пор, пока вы не уберёте эту толпу бездельников от здания.
Maintenant, Je ne bouge pas d'ici tant que vous n'avez pas sorti toute cette vermine hors du bâtiment.
Давайте не будем горячиться и вы уберёте это, и другой парень не создаст проблем
Pourquoi on n'utiliserait pas la méthode douce, ou vous n'utilisez pas ça. Et l'autre gars ne détruit pas tout?
Может, Вы уберете эту штуку?
Vous voulez bien ranger ça?
Вы очень меня обяжете, месье, если уберете инструменты вашего джаз-банда.
Qu'est-ce qui a pu lui arriver? - Ne transformez pas notre hôtel..
Уберете утром. Это не займет много времени.
- Faites-le demain matin.
И если Вы не уберете эту пушку и остановите эту глупую ерунду Следственная комиссия такое вам устроит и вам повезет, если вам придется носить униформу туалетного дежурного!
Si vous ne baissez pas ce fusil, la cour martiale vous passera un tel savon, que vous finirez en train de laver les toilettes.
вы почувствуете себя лучше... если уберете эти шары.
Gina... Tu te sentirais peut-être mieux, sans ces ballons.
Даже на коленях с увеличительным стеклом вы никогда не уберете все осколки. Вы думаете что убрали все.
L'aspirateur ne les prendra pas.Même a 4 pattes, avec une loupe, vous ne récupérerez jamais tousles éclats.
- Вы его уберете?
Allez-vous vous décider?
Если я уберу чудовище с вашего трона вы уберете чудовищ из моего мира.
Si je détrône le monstre... tu détrôneras le monstre... de ma planète.
- Уберете что, откуда?
- Prenez quoi, où?
"Вы уберете вашу ногу?"
"Est-ce que vous retirez votre pied?"
Хорошо, если вы уберете меня. - Нет, это я.
D'accord, si vous enlevez mon numéro.
Либо вы уберете мины, либо мы отнимем у вас эту станцию... и уберем их сами.
Soit vous enlevez ces mines, soit nous prenons la station et les enlevons nous-mêmes.
Развернетесь, упакуете свое дерьмо... и уберете свои черные задницы отсюда.
Juste là, devant tout le monde, vous prenez votre merde... et vous tirez vos sales culs de noirs.
Вы уберете, мы вынесем мусор.
Vous lavez, nous allons balayer.
Также я надеюсь, вы уберете колено с моего сердца.
Et puis, je crois que tu as le genou sur mon cœur.
Что вы сделаете, уберете меня, здесь есть охра...
Les vigiles...
Эй, кто-нибудь, вы уберете отсюда этот мусор?
Que quelqu'un nettoie ça et le jette par la bouche à ordures!
Ну, в общем, уберете говно, и считайте что у вас есть павильон для съемок.
Enfin, si ramasser de la merde ne vous embête pas vous venez de vous trouver un studio.
Если вы уберете эту папку, я смогу снять цепочку.
Ton classeur m'empêche d'ouvrir la porte.
И, когда вы уберете все слои,... мои дорогие друзья, вас ждет сад наслаждений!
Une fois l'effeuillage terminé, mes amis, à vous son jardin des délices.
Теперь.. Если вьI уберете пару нулей..
Deux zéros de moins, et c'est encore un revenu non négligeable.
Вы все уберете это.
Vous nettoierez tous.
Может, для начала уберете из нее эту маленькую врущую стерву?
Vous pourriez peut-être commencer par supprimer la salope menteuse.
Вы уберете отсюда всех этих свиней и подгоните тачку к выходу.
Virez vos keufs et trouvez-moi une caisse.
если вы уберете ногу...
Peut-être si vous déplacez votre pied...
Сообщите мне, когда вы уберете отсюда тело.
Dites-moi quand le corps est évacué.
Простите. Когда вы уберете те ужасные штуки?
Excusez-moi, quand allez-vous enlever cette horreur de là?
Вы будете следовать за ним, шаг за шагом, и уберете все улики, которые он оставит.
Vous le suivrez de bout en bout et réparerez ses erreurs.
А тогда я пойду к начальнику и попрошу нанять новую фирму по буксировке, если вы не уберете тачку через 10 минут.
J'irai dire au chef d'engager une autre société de dépannage si c'est pas fini dans 10.
Если вы не уберете статью, я приму решительные меры.
Pas étonnant qu'il me haïsse autant.
Или вы уберете их с основной магистрали, или вы тоже уволены.
sinon vous êtes aussi virée!
На последнем общественном собрании вы обещали, глядя мне в лицо, что уберете эту хренотень.
Vous m'aviez promis à la dernière réunion que cette chose aurait disparu.
Уберёте здесь, сучки. Споки.
Bonne nuit.
- Ты не знаешь. Послушайте, я сожалею, но если вы немедленно не уберете эти экскременты, то мне придется сообщить в Национальный фонд. На самом деле, знаете что?
Je suis désolé, mais si vous laissez ces excréments, j'avertirai la Direction des parcs.
Нет, не уберете.
Non, vous ne pouvez pas.
Я дам вам 100 долларов, если уберете тот пень.
Je vous donne 100 $ pour enlever cette souche.
Я полагаю, что вы уберете своих людей?
Je suppose que vous avez amené votre propre équipe?
И если вы не уберете камеры, я разобью одну из них о вашу...
Si vous virez pas ces caméras...
Могу я взять череп прежде, чем вы уберете с него всю эту дрянь?
Est-ce que je peux emprunter le crâne avant que vous ne le nettoyiez?
А теперь, если вы уберете вашу руку, Я подыграю ему.
À présent, si vous voulez bien retirer votre main, je vais lui faire plaisir.
Вы уберете это?
Tu vas avoir ça?
Если не туда свернем или поедем куда-то не туда, уберете нас обоих.
Au moindre faux pas, au moindre changement de direction, vous nous dégommer.