Ударила traduction Français
1,024 traduction parallèle
Ты взяла палку, и ударила его. Ты ударила его потому, что он не хотел отдавать тебе медаль.
Vous l'avez battu avec un bâton... parce qu'il refusait de vous donner sa médaille.
А знаешь что ты сделала, после того как ударила его? Ты сорвала с него медаль и сбросила бедного маленького мальчика...
Après avoir battu le petit Claude... vous avez pris sa médaille et vous l'avez envoyé
Ты ударила его туфлями, да?
Tu l'as battu avec ton soulier?
Ты ударила его каблуками. Вот откуда эти отметины полумесяцем... На его руках и на лбу!
C'est pour cela qu'il a des marques en forme de croissant.
Да, я ударила его туфельками.
Oui, je l'ai battu!
Тогда я ударила его в первый раз. Он снял медаль и отдал мне.
J'ai dû taper dessus pour qu'il enlève sa médaille.
И тогда я ударила его снова!
Il voulait se sauver.
Ты ударила его туфлями.
Vous avez battu votre camarade avec votre soulier!
За то, что я вас ударила.
Je vous ai frappé tout à l'heure.
Почему ты меня ударила, когда я захотел посмотреть на твои ноги?
- Tu me donnes une claque quand je regarde tes jambes.
И она ударила его.
Elle l'aura devancé.
Ударила меня? ! Свою мать?
Tu frappes ta propre mère?
Ты ударила меня этим по голове?
Tu m'as frappé le crâne avec ça!
Не волнуйтесь, все в порядке. Это молния, она опять ударила в трансформатор.
Ne vous inquiétez pas, c'est la foudre qui est tombée sur le transformateur.
Моя пациентка ударила меня камнем и сбежала.
- Ma patiente s'est enfuie.
- Зачем она его ударила?
- Parce qu'elle l'aime bien.
Вы хотите, чтобы ударила молния?
Vous voulez que la foudre frappe?
Тройская свинья вошла в мои покои без разрешения, поэтому я ударила его кинжалом.
Votre porc troyien est entré sans permission. Alors, je l'ai poignardé.
А она за что-то разозлилась, и ударила его.
Elle s'est fâchée et l'a fait saigner du nez.
Я ударила его. Я начала с ним драться.
J'ai provoqué la bagarre!
- Ты ударила меня!
- Tu m'as tapée.
И потом, я буду говорить как мистер Лупидис, которого ударила молния.
Et je parlerais comme M. Lapidus qui a été frappé par la foudre.
Я ударила его с бутылкой.
Je l'ai frappé avec une bouteille. Et il est...
А я только раз его домкратом ударила в машине.
Une fois, je le tape avec le cric.
Он вырезал её из старого дуба, в который, во время бури, ударила молния.
Au premier souffle, le tonnerre frappa la flûte pour l'enchanter. Joue donc de ta flûte enchantée.
Tы хочешь, чтобы я тебя ударила?
Viens! Tu veux une claque?
Я ударила его рукой, и оно разбилось.
Un coup de poing et elle s'est cassée.
Полно реальных случаев, подобных этому : один близнец погиб в детстве скажем, упал с лошади, или его ударила молния а другой дожил до благополучной старости.
Il n'est pas rare... qu'un jumeau meure jeune... disons, d'une chute de cheval ou d'un foudroiement... alors que l'autre jumeau vit très vieux.
Молния ударила в колокольню. Все мигом вспыхнуло.
Un éclair a frappé le clocher, et la chapelle s'est embrasée.
Я сильно ударила. Но оно не разбилось.
J'ai pourtant tapé un bon coup.
Она ударила отца по голове, пепельницой.
Elle défonça le crâne de son père avec un cendrier de marbre.
Ты ударила меня!
tu me fais mal!
Боже, она ударила его по голове.
Merde, elle l'a frappé sur la tête.
Рита, она ударила его.
Rita, elle l'a frappé.
Когда я нашел его, он уже умирал. Обожженнь? й, как будто в него ударила молния, покрь?
Quand je l'ai trouvé, il était en train de mourir... brûlé comme si la foudre l'avait frappé, couvert de plumes.
А потом Масайо ударила по мячу, вот так...!
Et alors Masayo a bottà © le ballon comme à § a...!
- Она ударила его?
- Elle l'a giflé?
А потом под водой было извержение вулкана, и горячая лава ударила в воду и сделала скалу, и так получилась земля.
Puis sous l'eau les volcans ont éclaté. La lave chaude a frappé l'eau et a formé la pierre, pour créer les terres.
Я ударила его. Может ему больно?
Il est peut-être blessé.
30 лет назад в эту башню ударила молния и с тех пор часы не ходят.
La foudre a frappé la tour voilà trente ans et depuis, l'horloge ne marche pas.
Она ударила меня бутылкой виски
Elle m'a frappé avec une bouteille de whisky.
Тонка меня ударила.
Tonka m'a donné un coup.
- Ты его ударила?
Tu l'as frappé? Moi?
Шестьдесят лет назад в шпиль ударила молния.
La foudre l'a frappée il y a 60 ans.
Близко ударила.
On a eu chaud.
Я хочу извиниться за то, что тогда ударила вас и наорала. Мне было так больно.
Désolée de vous avoir frappé et insulté.
ћолни € ударила в часовую башню в 22.04... послав необxодимую мощность 1,21 гигаватт... в машину времени, скрывшуюс € из вида со скоростью вспышки молнии.
La foudre a frappé l'horloge à 22 h 04, fournissant les 1,21 giga watts nécessaires à la machine à remonter le temps, qui a disparu en un éclair, laissant derrière elle une traînée de feu.
В нас ударила огромная сила.
Force d'une extrême puissance.
А когда она его ударила, её выгнали с работы.
Et mon fils, il le savait, ça?
Ах, так? Tы ударила меня в пах...
Vous voulez me filer un coup de pied dans les couilles, hein?
Что ты меня ударила?
Que faites-vous?
ударилась головой 19
ударил 35
ударить 31
ударился 20
ударился головой 18
ударили 59
ударил меня 23
ударишь меня 28
ударил его 18
ударил 35
ударить 31
ударился 20
ударился головой 18
ударили 59
ударил меня 23
ударишь меня 28
ударил его 18