English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ У ] / Уже умер

Уже умер traduction Français

319 traduction parallèle
Морган уже умер, когда ты туда приехал?
Morgan était déjà mort?
Он уже умер.
Il est mort.
Скотти, ты веришь, что кто-то из прошлого, кто-то, кто уже умер, может вернуться в наш мир и вселиться в живое существо?
Scottie, crois-tu qu'un revenant puisse pénétrer et s'emparer d'un vivant?
Но он уже умер.
Il est mort.
К моменту моего приезда в больницу, тот пацан, подросток, бля, уже умер.
Le temps d'arriver à l'hôpital, ce petit merdeux d'ado était mort.
Подросток, бля! К моменту нашего приезда в больницу пацан уже умер.
Le temps d'arriver à l'hôpital, le gamin était mort.
Он давно уже умер.
Il est mort depuis longtemps.
Князь Андрей не только знал, что он умрет, но он чувствовал, что он умирает, что он уже умер наполовину.
Le prince Andréi savait qu'il allait mourir, plus encore, il sentait venir la mort. Il se sentait déjà mort plus qu'à moitié.
Я все еще жива, а ты уже умер...
Je suis encore vivant, mais vous êtes morts...
Пес Прерии уже умер.
Chien de Prairie est mort.
Да и жив ли он? Может, уже умер.
Je ne sais même pas s'il est toujours vivant.
Он уже умер.
Il est déjà mort.
Может, он тоже уже умер, но пожар он пережил.
Il est peut-être mort depuis, mais il a survécu à l'incendie.
Тот священник - он уже умер?
Le petit prêtre, est-il déjà mort?
- Может, я уже умер.
- Je suis peut-être mort.
Я уже умер за свою страну.
Moi, Gengo Hara, je suis déjà mort pour mon pays.
- А он уже умер?
Il est mort.
Ты бы уже умер... если бы твоя мать о тебе заботилась.
Tu serais mort... si tu étais resté avec ta mère.
Один из Вас бы уже умер
L'un des deux mourrait.
Мама, он уже умер.
Maman, il est déjà mort.
Они со мной в Америке. Тот мужчина уже умер.
Ils sont avec moi aux Etats-Unis, lui est mort.
Тот мужчина, что мерил шагами комнату и не вынимал рук из карманов, был мой муж. Он уже умер...
Cet homme qui marchait les mains dans les poches, c'était mon mari.
Он уже умер.
Il est mort maintenant.
≈ сли ты упал и сломал ногу, считай, что ты уже умер. " ебе никто не поможет.
Si tu tombes, tu te fais mal, et personne te ramasse.
Розенберг уже умер бы.
Rosenberg serait mort de maladie.
Как будто он уже умер.
Comme s'il était déjà mort.
Охранникам было всё равно, жив ли я или уже умер.
Les gardiens se souciaient peu que je survive ou non.
Он уже умер?
Pas encore mort?
- Может он уже умер.
- Il est peut-être mort.
Но твой отец умер, все уже кончено.
Mais ton père est mort, il faut tout oublier.
- А может, он уже умер?
Il est peut-être déjà mort.
Прости меня, если я резка, но уже восемь лет, как умер мой сын, а ты всё ещё держишь здесь его фото.
Pardonne-moi si je suis indiscrète, mais voilà huit ans que mon fils est mort, pourtant tu gardes sa photo exposée encore maintenant.
Я чуть не умер уже десять минут назад.
J'étais crevé il y a dix minutes.
Он умер здесь, уже после того, как корабль потерпел крушение.
Il est mort ici, après le crash.
Он был уже опасен, когда умер его отец.
Son esprit vacillait déjà... depuis la mort de son père.
Ее муж умер два месяца назад, а ей уже невтерпеж.
Son mari n'est mort que depuis deux mois...
И вот уже год, как умер дедушка.
Et ça fait un an que grand-père est mort.
Он умер, он уже не в том возрасте, чтобы такое выдерживать.
Il est mort. Il n'était plus en âge de supporter le choc.
Сегодня уже третий матрос умер от лихорадки.
Un 3ème homme est mort de fièvre aujourd'hui.
Он умер и похоронен, это уже проверили.
On a vérifié.
К тому времени бедняга уже умер.
Entre temps le pauvre type était mort.
Он уже 5 раз бы у вас умер. Колите.
Avec vous, il serait mort depuis longtemps.
Уже почти две недели как умер отец.
Il y a 2 semaines que mon père est mort.
Уже! Ты умер, но танцуешь самбу в Латинской Америке.
Tu est mort, mais tu pars danser la Samba en Amérique du Sud.
Папа уже 2 года как умер.
Papa n'est plus là depuis deux ans.
Не осталось никого из моих друзей, кто не умирал бы или уже не умер.
Je n'ai plus d'amis qui ne soient morts ou mourants.
Я уже хотел их вернуть, но к несчастью, внезапно... внезапно умер.
La pire chose que j'ai faites. Je voulais les rapporter, et me tenir pénard, mais... entre temps, je suis mort.
Я уже рассказал, как умер мой отец, дон Октавио.
Je vous ai dit comment mon père est mort Don Octavio.
я теряю терпение. моя власть непоколебима и я не потерплю сомнений я надеюсь, это ясно кроме того, у тебя есть другие приказы, которые нужно выполнить ты немедленно отправляешься в Нью-Йорк, чтобы позаботиться о Кемми и Веге если он уже не умер
Ma patience a des limites. Obéis-moi et cesse de te lamenter, vermine! J'espère que c'est compris.
Он был уже старый и умер.
Il était vieux, il est mort.
Боюсь, его уже нет. Он умер.
Gene... ll est mort.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]