Униформа traduction Français
271 traduction parallèle
Опять новая униформа?
Ça alors, tu as de nouveau un nouvel uniforme!
- Да, старая униформа и туалетные принадлежности.
- Mon uniforme et ma trousse de toilette.
Это униформа ВВС США и я полковник авиации Лайонел Мандрейк, заместитель генерала Риппера.
Je suis le capitaine Mandrake. Second du Général Ripper.
- Здесь так все одеваются. У тебя униформа, тебе хорошо.
Tout le monde s'habille comme ça.
- Униформа. Вероятно, это новый отряд Преторианской гвардии.
Sans doute une nouvelle garde prétorienne.
Ваша униформа, капитан.
- Votre uniforme.
Похоже, на борту никого нет, только униформа.
Il semble n'y avoir personne. Seulement des uniformes.
Когда будет готова униформа повстанца?
Quand aura-t-on l'uniforme des rebelles?
Снова униформа... Грузовик?
D'autres uniformes... un camion!
Униформа Пинбэка мне не по размеру :
L'uniforme de Pinback n'est pas à ma taille :
Вы знаете, моя униформа все еще воняет этой штукой спустя три месяца после аудиенции.
C'est un extrait de rose de Damas.
А, униформа.
Oh, l'uniforme!
Ну, не то чтобы я не ценил, то, что флот сделал для меня- - образование в колледже, загранпоездки, красивая униформа.
Ce n'est pas que je n'apprécie pas ce que la Navy m'a apporté. Etudes supérieures, voyages à l'étrangers, joli uniforme.
Тебе идёт униформа.
- Cet uniforme vous va bien.
Эта униформа принадлежит этим двум мужчинам их зовут Бурк и Саммо
Mais les uniformes appartiennent à ces deux hommes, Burke et Samno.
Это клингонская униформа!
Serait-ce l'uniforme d'un Klingon?
Каким-то образом они решили "это будет наша униформа."
Ils ont décidé quel sera leur uniforme.
Нам надо придумать униформу для Земли. Земная униформа. Мы за нее проголосуем.
On devrait voter pour un uniforme terrien.
Ваше лицо, Ваша униформа в таком месте...
Votre visage, votre uniforme. Que feriez-vous ici, sinon?
У него есть светло-коричневая униформа и газета "США Сегодня".
Ils reçoivent un uniforme couleur crème et un U.S.A. Today. C'est tout.
Ну и откуда, по-вашему, на мне его униформа?
Alors, comment se fait-il que je porte sa tenue?
Ещё одна униформа.
Encore un uniforme.
Прикольная униформа, Форрест.
Cet uniforme est génial.
Я всегда говорил, что эта униформа однажды приведет тебя к беде.
Je t'avais bien dit que cet uniforme t'attirerait des ennuis.
Эта униформа будет постоянно напоминать мне, как я опозорил себя в глазах своего народа.
Cet uniforme me rappelle trop que je me suis déshonoré aux yeux de mon peuple.
Просто окажите мне любезность. Не рассчитывайте, что синяя униформа защитит вас.
Cependant, ne comptez pas sur cet uniforme bleu pour vous protéger.
Эти ружья и униформа...
Ces armes, ces uniformes...
Мне не нравитесь вы, Пси-корпус, этот значок и эта униформа.
Je ne vous aime pas, ni le Corps Psi, ni leur badge ni leur uniforme.
Мнение вашего капитана трудно оспорить, значок и униформа действительно дают некоторые преимущества.
Malgré ce que pense votre commandant, le badge et l'uniforme ont certains... avantages.
Так же как ваш значок и ваша униформа.
Exactement comme votre badge et votre uniforme à vous.
Я баджорский офицер охраны. Просто униформа очень неудобная.
- Je suis mal à l'aise dans cet uniforme.
Это униформа?
Un uniforme?
С огромными воротами, шлагбаумом, у охранников униформа, оружие...
Entrée gardée, barrière, gardes en uniforme..
Им нужна новая униформа.
Elle a besoin de nouveaux uniformes.
Pебята говорят, на одном из этих.. .. балбесов была надета униформа из какого-то заебаса.
Un des types avait l'uniforme de chez...
Должна сказать, для нас было сюрпризом узнать, что у профессиональных гольфистов... нет чувства юмора. Особенно учитывая то, какая у некоторых из них униформа.
Nous avons été surpris... par le manque d'humour des golfeurs... surtout après avoir vu leurs tenues.
Ребята, хорошему капитану нужно многое храбрость, кураж, и велюровая униформа.
Un bon capitaine doit avoir des qualités... comme l'audace, le courage et un uniforme en velours.
У него есть блестящий значок... синяя униформа, но он всего лишь торговец.
Il a son bel insigne en nickel... et son uniforme bleu... mais c'est qu'un mercenaire.
Хочу сказать, Мне нравится ваша униформа.
Je dois admettre, que je vous adore dans cet uniforme.
Оскорбление, побег от охранников гостиницы и изящная короткая униформа, которая так откровенно говорит :
Faire un esclandre, échapper au vigile... et ma tenue sexy qui a l'air de suggérer aux congressistes...
Униформа!
Tiens mate un peu l'uniforme!
- Они сказали, что мне не нужна униформа.
- L'uniforme n'est pas de rigueur.
Униформа.
L'uniforme.
Мне нравится ваша униформа.
J'aime beaucoup votre uniforme.
Униформа.
Un uniforme.
- Он заводится по любому поводу. - Это всё его униформа.
Il s'énerve pour un rien.
Это униформа.
C'est à cause de l'uniforme.
Где униформа?
Et ton uniforme?
Это же воровская униформа.
- C'est l'uniforme du cambrioleur.
И это в самом деле так! А у меня теперь клёвая униформа и ключики от бара с выпивкой,
Il lui a donné une nouvelle vie, ça c'est sûr Et j'ai un joli uniforme.
Любая униформа, любые вспышки синего света заставят их трястись от страха.
Le moindre uniforme ou gyrophare les fait sursauter.