Фермером traduction Français
104 traduction parallèle
Будучи фермером, скажу, что лучше иметь пол-акра голой скалы,..
Je ne voudrais pour rien au monde travailler la terre de quelqu'un d'autre.
Фермеры в то время были небогаты. Мой отец был фермером.
Mon père était fermier et les fermiers n'étaient pas riches.
Ни один апач еще не был фермером.
Il n'y a jamais eu d'Apache cultivateur.
Он никогда не сможет стать фермером.
Il ne sera jamais un bon cultivateur.
Я смотрю и не могу представить тебя фермером. Во что-нибудь другое я еще мог бы поверить.
J'ai du mal à croire que vous allez devenir fermier.
Ты не можешь представить меня фермером.
Vous m'imaginez pas en fermier.
Баркли решил стать фермером.
Berkeley va exploiter sa ferme.
- Или в Небраске, или в Айдахо, где вы увидите, как фермер глотает за фермером пыль. .. Они теряю свои фермы, не имея возможности получить нужные кредиты.
Ou au Nebraska ou dans l'Idaho, où vous verrez les fermiers... mordre la poussière, perdre leur ferme, incapables d'emprunter.
- Я был фермером.
- J'étais agriculteur.
И я сказал, что я был фермером.
J'ai dit que j'étais agriculteur.
А ты не был фермером?
Tu n'étais pas agriculteur papa?
Я был фермером, когда был маленьким мальчиком.
J'étais un agriculteur quand j'étais jeune.
Мне 36 лет, я люблю свою семью, я люблю бейсбол и я собираюсь стать фермером.
J'ai 36 ans. J'adore ma famille J'adore le base-ball et je vais devenir fermier
ѕотом ƒон ихот поговорил с фермером, славным малым, если так можно сказать о сильно простоватом бедн € ке.
Puis, don Quichotte sollicita l'un de ses voisins, un paysan, homme de bien, si l'on peut donner ce titre à un pauvre, mais fort peu éclairé.
Хочешь быть фермером?
Tu aimes la terre, paysan?
Билл Сэмюэльс был фермером.
Bill Samuels était fermier.
- Он хочет быть луковым фермером.
Il veut cultiver des oignons.
- Ты познакомился с фермером?
- Tu as rencontré un fermier?
- Да, с луковым фермером.
- Un producteur d'oignon.
Он хочет найти подходящую девушку и стать фермером.
Il veut rencontrer une gentille fille et devenir fermier.
Я ей рассказал, но что затронуло ее сердце... это то, что ты хочешь быть фермером.
Je lui ai dit mais ce qui lui a plû c'est que vous soyez fermier.
Ради бога, сэр, столь серьезное дело не может обсуждаться с фермером.
Un dossier aussi précis ne peut être exposé par un fermier.
Я был... это впечатлило меня настолько... что я всерьёз намеревался забить на всё... и быть фермером или что-то типа того.
Ça m'a tellement secoué que j'ai failli tout laisser tomber pour me faire fermier ou je ne sais quoi.
Но ретроспективно, я лучше стал бы поэтом или фермером. Хорошо.
Mais rétrospectivement, j'aurais préféré être poète ou fermier.
Он не сможет вернуть долги семьи, будучи фермером.
Il ne peut pas rembourser les dettes en cultivant.
Быть фермером изнурительно.
Cultiver, c'est épuisant.
Может, стану фермером.
Sans doute... Je deviendrai agriculteur.
Он запрограммировал женщин ограничить посев одним фермером.
Il a programmé la femme pour qu'elle limite la récolte à un seul fermier.
Плуи была застрелена фермером в Британской Колумбии в прошлом месяце.
Pluie a été tuée par un fermier le mois dernier.
Потому что если бы моей целью были деньги, я бы не стал фермером, правда?
Parce que si j'aimais l'argent, je ne serais pas agriculteur.
Ты мог бы стать отличным фермером.
Vous auriez fait un fermier du tonnerre.
Я предложила Линду на должность помощника управляющего, так что я могу отдохнуть и провести некоторое время с красивым фермером.
J'ai nommé Linda assistante manager pour que je puisse prendre une pause et... passer du temps avec un robuste et beau fermier.
Будучи фермером, я знаю, что, когда животное болеет, иногда правильнее всего избавить его от мук.
En tant que fermier, je sais que quand un animal est malade, parfois la bonne chose à faire est de mettre fin à sa souffrance.
Но я всё же предпочитаю быть фермером с ружьём.
Mais je préfère quand même être le fermier.
Я тоже хочу быть фермером, папа.
Je veux aussi être fermier, papa.
Но я вернулась назад сюда, чтобы быть фермером... и в особо интересные времена.
Mais je reviens au pays pour reprendre la ferme... et à une époque très intéressante.
Горлакон. Он был фермером, пока не убили его жену.
Il fût fermier jusqu'à que sa femme se fasse tuer.
И мой второй дед был фермером в Небраске.
Mon grand-père maternel était fermier dans le Nebraska.
Я читал, что Бакс сделал с этим бедным фермером из Никарагуа, динамитная шашка...
J'ai lu... ce que Bucks a fait à ce pauvre fermier avec un bâton de dynamite.
Поправь меня, если я ошибаюсь, но разве не было времен, когда ты была готова отдать почти всё, чтобы разделить бремя славы с этим фермером?
ça n'aurait pas été si mal, non? il n'y a pas eu un temps ou tu aurais tout donner pour rester avec ce fermier?
Там проживает бунтовщик из банды Крозье, притворяясь фермером.
Un enragé de la bande à Crozier y loge sous l'identité d'un paysan.
До того, как я устроилась в этот дом старшей горничной, я встречалась с одним фермером.
Avant de venir travailler ici, je fréquentais un fermier.
Вы победили! Знаменитый режиссер, поставивший "Когда Гарри встретил Салли", никогда бы так не поступил с фермером!
Le réalisateur de Quand Harry rencontre Sally ne ferait jamais ça.
– абота € фермером в деревне, вы не сможете заработать так много денег.
Comme paysan, à la campagne, on ne peut pas gagner autant.
Мой отец был фермером...
Mon père était fermier.
$ 100 млн, и ты собираешься стать фермером?
100 millions de dollars, et tu veux devenir fermier?
Федералы сделали Бендера лунным фермером.
Les fédéraux ont donné à Bender une nouvelle identité en tant que fermier lunaire
Считай, фермером я и родился.
J'suis probablement né fermier.
Но я хотел быть только фермером.
Mais j'avais toujours voulu être à la ferme.
Я был простым фермером.
Dieu m'a montré comment mener des hommes au combat.
Как-то раз я фермером решил стать.
J'ai essayé de monter une ferme un jour.