Форели traduction Français
37 traduction parallèle
Понимаете, ловля форели?
- Oui. Vous savez, la pêche à la truite?
Бекон и жаренная картошка подойдут для ужина? И немного форели?
Bacon et patates, ça t'ira pour le souper?
- О ловле форели в чистых горных ручьях.
- À la pêche à la truite, en montagne.
Муж заказал его для ловли форели.
- Allons ailleurs.
В нашей бухте не осталось ни одной форели.
Il n'ya plus une seule truite dans la baie.
В этой бухте не бывает солидной форели.
Il n'y a pas une truite digne de ce nom dans cette baie.
Тогда это отличное подобие форели.
Alors, c'est sacrément bien imité.
Форели в воде - на самом деле торпеды.
Les truites dans l'eau sont des torpilles.
Майор Бриггс утверждает, что есть целая сковорода, полная форели, которая только и ждёт меня.
Le major Briggs me dit que les truites n'attendent que moi.
Одри, от разбитого сердца есть много лекарств, но ни одно так не помогает как прыжок форели при лунном свете.
Il y a beaucoup de remèdes pour les cœurs brisés... mais il n'y a rien de tel qu'une truite au clair de lune.
О форели.
Sur les truites.
Это 5 минут перед Объединенной организацией ловцов форели.
5 mn devant les pêcheurs de truite.
- Объединенная организация ловцов форели.
- Aux pêcheurs de truite.
Там несколько веселых анекдотов о ловле форели.
Il y a de jolies anecdotes de pêche.
- Объединенная организация ловцов форели. - Спасибо.
L'Association des pêcheurs de truite.
Нет, я определенно буду думать о ловцах форели, Лео, потому что мне следует сосредоточиться на этом.
Je ne pense qu'aux pêcheurs de truite... c'est capital.
Эти придурки из компании "Вэб-пикча" пытаются превратить наш бизнес в некое подобие фермы по выращиванию форели.
Ces connards, sur Internet, vont faire du business une foire.
Попробуй есть больше форели.
Tu as essayé la truite de lac?
А потом ты вернулся, выглядел таким веселым... и сказал, что вы поймали кучу форели, и вы съели её.
Tu es revenu l'air tout joyeux, disant que vous aviez attrapé des truites et les aviez mangées.
- Я не знаю никакой Форели.
- Je ne connais pas de Latruite.
Помню, что он подвинулся на "Ловле форели в Америке" Брутигана.
Je me souviens qu'il était obsédé par Brautigan : La pêche à la truite en Amérique.
- Кроме тех случаев, когда ты орешь из-за форели.
- Sauf quand tu hurles pour la truite.
Ни озера, ни форели.
Pas d'eau douce, pas de truites.
Итак, мы все с этим согласны? Да, форели, нет, говядине.
Nous sommes tous d'accord alors, oui à la truite, non au bœuf en sauce.
Там просто пруд пруди форели... и медведей.
Il y a des courses de truites Qui ferait pleurer un homme... Alors les ours.
Итого две форели.
Je venais ici pour la première fois.
Настолько хрупкая, что не выдержит потери одной форели?
Une truite de moins, le drame!
Нет, не спорт, посмотрите на эти плечи как у форели.
Non, pas en sport. Pas avec ce physique de truite.
У форели и дочери - одно общее.
une truite et sa fille ont un travail.
Как вы можете видеть, за чучелами радужной форели нет очередей.
Pas un grand marché pour les truites arc-en-ciel de 30 cm.
В ней полно форели.
Rempli de truites.
У него изо рта пахнет скисшим молоком форели.
Son haleine sent le lait de truite tourné.
Знаете, посмотреть, что такое ночная ловля форели в Черепашьем пруду.
Savoir ce que ça fait, de pêcher la truite la nuit, dans l'étang des tortues.
- Никто не притронулся к форели.
Personne n'a touché à la truite.
Хотите попробовать кустарное вяленое мясо форели, пойманной вручную? - Нет.
Ici pour essayer notre artisanale truites saccadée pris à la main?
Нет у нас драной форели.
On ne vend pas de maudites truites!
У меня есть 9,5 килограмм форели.
J'ai une truite de neuf kilos.