Фотография traduction Français
1,776 traduction parallèle
Эта фотография не отражает тебя вовсе!
Celle-ci ne te rend pas justice.
Мам, у тебя есть эта фотография?
Maman, tu as des photos de ça? Arrête.
Вот в чём дело... это была моя фотография.
Voilà le truc. Elle était à moi, la photo.
Эм, моя фотография из первого класса была с кучкой маленьких девочек с заколочками Hello Kitty и в платьях как у диснеевских принцесс.
Ma photo de CP est pleine de filles à barrettes Hello Kitty et de robes de princesses Disney.
Когда была сделана эта фотография?
Ça a été pris quand?
Почему эта фотография похожа на вырванную из журнала?
Pourquoi ça a l'air d'une photo de magazine?
Это что, подписанная фотография Джейми Фокса?
- C'est un autographe de Jamie Foxx?
Нет... Это его свежая фотография?
Mais... c'est une photo récente?
Яичные рулеты, клецки, Бездонный котелок и ваша фотография на фоне большой мраморной лошади.
Nems, raviolis vapeur, wok à volonté, et en plus ils te prennent en photo sur le gros cheval en marbre devant le restau.
Почему у тебя фотография Рекса?
Que faites-vous avec une photo de Rex?
Там есть фотография - где с моих босых ног капает мед.
Il y a même une photo de mes pieds ruisselants de miel.
Также, здесь твоя фотография на пассажирском сиденье, где ты держишься за вывихнутое плечо.
Et on te voit à côté, tenant ton épaule.
Фотография в доме жертвы.
La photo chez la victime.
Это фотография Джилл Куин из начального полицейского рапорта.
Voici la photo de Jill Quinn du rapport initial de police.
Плохая фотография, Пэм.
- La photo est moche.
Пэм, ужасная фотография.
- La photo est moche.
Фотография.
Photo.
Почему у вас на стене эта фотография?
Pourquoi il y a cette photo sur le mur?
Это первая фотография нас троих.
C'est la première photo qu'on a prise tous les trois.
Эта твоя школьная фотография.
C'est ta photo du secondaire.
Его слова и данная фотография, не оставляют сомнений, что Дэвид Брукс был под стражей в OPP во время урагана.
Vous voulez défiler ensemble, hein? Près de 30 sociétés se sont réunies pour mobiliser les leurs. On a l'autorisation, on a fait passer le mot.
Эта фотография вам что-нибудь напоминает?
Sa photo vous rappelle quelque chose?
Но у нас есть его свежая фотография.
Mais on a une photo récente.
Может эта фотография освежит вашу память?
Ceci vous rafraîchira la mémoire.
Может найдется его фотография в оранжевом или синем комбинезоне?
Si vous me le montriez en uniforme orange ou bleu.
" Отличная фотография.
" Photo superbe.
Фотография, сделанная системой наблюдения в одном баре в Астории, в Квинсе.
La photo a été tirée d'une vidéo de sécurité d'un bar à Astoria, Queens.
И фотография красивой девушки.
Et une photo d'une fille.
У вас есть фотография этой бутылки скотча?
Vous en avez une photo?
Это была любимая фотография моей покойной мамы.
C'était la favorite de ma défunte mère.
Итак, фотография с паспорта Лэйзика.
Je compare à la photo du passeport.
Это не оригинальная фотография, а скан со встроенной печатью.
Cette photo est modifiée. Scannée pour cacher une autre image.
Это фотография 1911 года.
C'est une photographie de 1911
У Спенсера есть твоя фотография сделанная вне квартиры, где ты держишь эту книгу в руках.
Spencer a une photo de toi portant le livre.
а это фотография поверхности Марса, на которой мы также видим очертания водопадов, напоминающие подковы.
Voici une image de la surface de Mars, et vous y voyez ses formes typiques laissées par des chutes.
Как и эта фотография, или вот этот уникальный цветной снимок.
Cette image, ou cette incroyable photo couleur...
Это твоя фотография, Дэб, кого он любил.
C'est une photo de toi, de Deb, quelqu'un qu'il aimait
Хорошо, Умма, есть старая фотография отца Эдварда в его спальне.
Umma, il y a cette vieille photo de son père dans la chambre.
- Фотография вообще на тебя не похожа.
MEMBRE - Cette photo vous ressemble pas.
Ну, когда я этим утром решил устроиться на работу, у меня при себе не было официального резюме, поэтому я понадеялся, что фотография мистера Дженнера сможет обозначить то высокое качество работы, которое я надеюсь привнести в рамках данной должности.
En venant ce matin, j'avais pas de CV officiel sur moi... alors j'espérais que la photo de M. Jenner... pourrait représenter l'excellence que j'espère apporter à ce poste.
Пациент приходит на сеанс к новому психотерапевту, сжимающий книгу своего прошлого врача, и на книге её огромная фотография?
Un patient entre chez un nouveau psy en s'agrippant au livre de son ancien psy, une photo géante d'elle au dos du livre?
Эта фотография Иллюстрирует вашу статью по спорным искусства?
Cette photo a illustré un de vos articles sur l'art controversé?
Я просмотрела все ваши мобильные телефоны, и у всех есть, как минимум, одна фотография Пита и Лукаса.
J'ai fouillé tous vos téléphones. Vous avez tous Pete et Lucas en photo.
Это что... Фотография для программы? Да.
C'est la photo pour le programme?
Эта фотография всё объяснит, профессор.
Cette photo raconte une histoire.
Это просто фотография, Пэк.
C'est juste une foutue photo, Peck.
А что это была за фотография?
Y avait quoi, sur la photo?
Это сильная фотография.
C'est une photo très forte.
У нас сохранилось много прекрасных воспоминаний, например, как та фотография в статье с заголовком "Кто кого выгуливает?"
Avant de commencer, non, je ne suis pas un sosie d'Elvis.
Это же просто фотография.
Ce n'est qu'une photo.
Фотография.
La photo.
фотографировать 18
фотограф 149
фотографии 360
фотографирую 18
фотографируй 25
фотографию 42
фотографий 25
фотографы 16
фотографическая память 20
фотограф 149
фотографии 360
фотографирую 18
фотографируй 25
фотографию 42
фотографий 25
фотографы 16
фотографическая память 20