Фриды traduction Français
37 traduction parallèle
Призрак Фриды Кало.
Le fantôme de Frida Kahlo.
Дом Фриды и Диего? Музей археологии?
- Une visite au Musée de la Fertilité?
Попробуй думать об этом с точки зрения Фриды.
Mets-toi à la place de Frida.
В Нью-Йорке, Париже или в Мехико, как у Фриды...
A New-York ou Paris ou dans la ville de Mexico comme Frida...
Уродливая, сраная шляпа Фриды!
Cet ignoble chapeau de Frida!
Прежде всего за это фантастическое угощение от Оскара и Фриды.
Maintenant j'aimerais prendre un moment pour remercier ceux qui sont à l'origine de ce fantastique repas et soirée, si bien organisé par Oscar et Frida.
- Это письмо от Фриды Калло к Диего. Абсолютно реально. Что?
- C'est une lettre de Frida Kahlo pour Diego.
Я говорил с мистером Йелландом. Отцом пропавшей девушки, Фриды.
- J'ai parlé à M. Yelland.
Она осталась вдовой с маленькой девочкой. Что случилось с отцом Фриды?
Elle était veuve avec une petite fille.
Нет. Это коробка с мелочью Фриды.
Frida rangeait des babioles là-dedans.
Недалеко от тела Фриды Йелланд.
Près du cadavre de Frida.
В некоторой степени, сэр. Убийство Фриды Йелланд. И человека, упавшего с крыши оценочного бюро.
- C'est au sujet du meurtre de Frida et de l'homme tombé du toit, Pettifer.
Вы втроём разработали и воплотили в жизнь убийство Фриды Йелланд и Джона Петти
Vous avez tous les trois prémédité et commis les meurtres de Frida Yelland et John Pettifer.
Мы показали ему фотографию Фриды.
- On lui a montré la photo de Frida.
Мать Фриды забеременела от вас, и вы поступили по совести, но вы её не любили.
La mère de Frida est tombée enceinte de vous. Mais vous ne l'aimiez pas.
Каждый - это кто-то. У Фриды Йелланд были люди, которые её любили.
Frida était aimée des siens.
Записная книжка из дела Фриды Йелланд.
Il y avait un calepin appartenant à l'affaire Frida Yelland.
Были ли недавно какие-нибудь перемены в жизни Фриды?
Y a-t-il eu des changements récents dans la vie de Frida?
Почему бы сразу не добить его фактом, что мне 40, и из моей Фриды голова ребенка?
Et si je dis que j'ai 40 ans et qu'un bébé est sorti de ma Frida?
Я не буду играть вторую скрипку у Фриды Гатц или Шакки Дакки – кря-кря, или кого там ты ещё захочешь приютить.
Mais je fais le second pour aucun Freda Gatz ou aucun Shucky Ducky, coin, coin ou peu importe qui tu veux ramener Je suis sérieux, Papa.
- Блоггеры только об этом и говорят. Хаким против Фриды Гатц.
Tous les bloggeurs en parlent.
Баттл – это битва. И это игра Фриды.
Et c'est le domaine de Freda, n'essaye pas de suivre le chemin de cette racaille.
У Фриды Гатц небольшие неурядицы с законом, которые нам нужно уладить. - Какого рода?
Freda Gatz a un petit problème juridique dont on doit s'occuper.
Ну, музей Фриды Кало спонсирует летние курсы в Мехико...
Il y a cette course d'été à Mexico qui est sponsorisée par le musée Frida Kahlo...
Ну... Джон и Кэтрин постоянно твердят, что я должна найти работу, чтобы оплатить курсы Фриды Кало, если меня туда возьмут.
J et K m'ont harcelée pour que je trouve un boulot pour pouvoir payer le programme Frida Kalho si je suis acceptée.
- Ага. Она сказала, что я могу пропустить один день, чтобы поехать в Мехико и пройти собеседование для программы Фриды Кало.
Elle a dit que je pouvais prendre une journée pour aller en ville faire mon interview pour le programme Frida Kahlo.
Вы знали, что оригинальная мебель Фриды
Hum. vous saviez que les meubles originaux de Frida
Она сказала, что я могу взять отгул на один день, чтобы пройти собеседование для программы Фриды Кало!
Elle a dit que je pourrais prendre une journée pour mon entretien pour le programme de Frida Kahlo.
ок, я не такой знаток Фриды Кало как ты но я читала твою книгу в самолете.
D'accord, je ne suis pas une experte comme toi sur Frida Kahlo, mais j'ai lu son bouquin dans l'avion.
Значит, даже если ты попадёшь на эти курсы, ты не выберешь программу Фриды Кало?
Alors même si t'es acceptée, tu ne feras pas le programme de Frida Kahlo?
Ди-Ди, как дела? Ходил в музей Фриды Калло.
je visite le musée Frida Kahlo.
Туда-то я и хотел вставить куплет Фриды.
J'ai saisi mec. C'est juste que c'est ce que j'espérai.
Это цитата Фриды Кало, верно?
C'est une citation de Frida Kahlo, non?
- Да. То что ты пошла на костюмированную вечеринку в наряде Фриды Кало.
Que tu te sois déguisée en Frida Kahlo pour une soirée costumée.
- Ты пытался меня опорочить, подняв шумиху вокруг Фриды.
Te ridiculiser? Que dis-tu de ça, papa?
Тебе привет от Фриды.
J'étais censé aller dire Bonjour à Frida.
Может, он и выиграл один баттл, но в войне перевес явно на стороне Фриды.
Si Hakeem l'avait eue, il l'aurait gagnée.