Халаты traduction Français
78 traduction parallèle
Кружевные халаты.
- Des chemises de nuit en dentelle. - Oui, regardez.
В больнице такие халаты выдают?
Ils t'ont file cette blouse?
Вы не знали, что у нас одинаковые халаты?
Vous ne saviez pas qu'on avait la meme robe de chambre.
Мы украдем операционные халаты и выдадим себя за докторов, чтобы пронинуть внутрь.
On va voler des blouses opératoires et se faire passer pour des docteurs. Voilà comment on va pénétrer à l'intérieur.
У них в ванной такие халаты, с эмблемой отеля.
- Non. Dans la salle de bains, il y a des peignoirs aux initiales de l'hôtel.
У вас продаются фирменные халаты?
Vous vendez des peignoirs de l'hôtel?
Это халаты для пациентов, а не для медперсонала.
Les peignoirs sont destinés aux patients pas au personnel.
Я буду должен отрастить усы и купить все эти халаты и лосьоны купить новое покрывало, новые шторы.
Il me faudra une moustache, des robes de chambre... un jeté de lit et des rideaux neufs.
А теперь предлагаю снять халаты... разделяющие нас.
Libérons-nous des carapaces... qui nous séparent...
И забирай своё трико, вещи, халаты.
Ta combinaison, tes fringues. Prends tout.
Но следите, чтобы халаты, столовые приборы, светильники были на месте.
On les filme... mais surveillez peianoirs, couverts et lampes.
- И махровые халаты.
- Et des peignoirs éponge.
! Мы носим халаты.
C'est pourquoi on porte des robes.
Они оделись в белые халаты и перехитрили нас.
Mais on l'a perdue. Ils ont tous un peignoir blanc, on est bernés.
Красть полотенца Мэла Гибсона, его халаты, и золото партии... Это одно, Но это многомиллионный фильм! .
voler les serviettes, les peignoirs et la panoplie nazie de Mel Gibson est une chose, mais c'est un film qui vaut des millions et c'est un homme qui a beaucoup de pouvoir.
Мне надо найти комнату. Моя мама гладит мои халаты.
Ma mère repasse blouses.
Разве врачи не обязаны носить лабораторные халаты.
Ne sont-ils pas censés porter des blouses?
Красивые халаты.
Y a des beaux peignoirs là dedans.
Нам нужны перчатки, внутривенное, бинты, тампоны, халаты для травм.
Il nous faut des gants, I.V., de la gaze, des blouses.
Готов поспорить, что им нравятся халаты.
- Ils doivent aimer Scrubs.
Если вы когда либо были в больнице, то знаете, что эти халаты очень тонкие.
Comme vous le savez, ces blouses tiennent pas chaud.
Одевайте халаты!
Mettez vos robes de chambres.
Гостиничные халаты.
- Des robes de chambre.
Может быть, мы примем душ, смоем эту грязь от игры... наденем халаты...
On devrait prendre une douche... Nous décrasser de ce match, mettre les robes de chambre...
- Теперь твои халаты будут пахнуть корицей - Ничего себе. Спасибо.
J'ai mis une bougie parfumée dedans, et maintenant tes blouses vont sentir comme les petits pains à la cannelle.
Большие, пушистые халаты, долгий массаж.
Des robes de chambre moelleuses, de longs massages.
Я возьму спец. халаты. Дерьмо, дерьмо.
- Je vais chercher les blouses de trauma.
Снимайте ваши халаты.
Enlevez votre veste.
Да, эти дерьмовые халаты ассоциируются у меня с моей женой, приносящей нашего сына.
J'associe ces affreuses blouses à ma femme, mettant mon fils au monde.
Я не могу позволить своей маме покупать мне рубашки, брюки, халаты, и тапочки.
Je peux pas te faire acheter des chemises, des pantalons, des boxers, voire des chaussures.
Перед вашими семьями и друзьями вам вручат ваши лабораторные халаты –
Devant vos proches, vous recevrez vos blouses.
Эти докторские халаты...
- Ces blouses de docteurs.
Халаты убийц, Боб..
- De meurtriers, Bob.
Где тут халаты?
Où sont les peignoirs?
Они носят халаты.
Ils portent des peignoirs.
Но халаты. Зачем они одевают халаты?
Mais les peignoirs, pourquoi portent-ils des peignoirs?
Халаты в кабинете, наденьте один... не вы.
Les blouses sont dans le cabinet.
Не стесняйтесь забрать ваши халаты с собой в качестве нашего подарка.
Prenez les robes de chambres avec vous comme notre cadeau.
Мы принесём вам мягкие плюшевые халаты. А затем вас всех ждёт чудесный вечер : массаж, уход за лицом и ногтями.
On va vous donner de beaux peignoirs moelleux et ensuite, on a toute une soirée de massage, soin du visage, manucure.
А называться мы будем Бирюзовые Халаты
Je propose qu'on s'appelle les Blouses Turquoises.
♪ towels, sunscreen, bathing suits ( полотенца, солнцезащитный крем, ванные халаты )
♪ serviette crème solaire maillot de bain ♪
На счёт три мы все снимем свои халаты.
A trois, on retire toutes nos robes.
Халаты, бейджи и хирургические костюмы... всё указывает на авторитетного человека... человека, на которого можно положиться.
Les blouses blanches, les badges et produits antiseptiques... tout s'assemble pour indiquer une personne responsable... quelqu'un à qui faire confiance.
Я имею в виду, подумай об этом.. Они стирают окровавленные больничные халаты, называя их чистыми, потому что пятна крови больше не видны, а мы просто надеваем их.
Je veux dire, pense à ça... ils lavent une foutue casaque, la qualifient de propre parce que les tâches ne sont plus visibles, et on se contente de la porter.
Белые халаты всё ещё существуют?
Ça existe encore?
Хьюберт, перестань воровать мои белые халаты и пугать людей.
Hubert, arrête de voler mes blouses blanches et de faire peur aux gens.
И на нас будут надеты эти большие белые махровые халаты когда мы откроем дверь для доставки клубники в номер.
Et nous porterons ces gros peignoirs blancs quand nous ouvrirons la porte au room service pour des fraises.
Халаты?
Robes?
Все наши лабораторные халаты стали красными?
Elles sont toutes rouges?
БИРЮЗОВЫЕ ХАЛАТЫ
LES BLOUSES TURQUOISES
Здесь у всех такие прикольные халаты, как в "Матрице", только белые.
Leurs tenues sont démentes!