Холодильники traduction Français
55 traduction parallèle
В современных домах принято устанавливать холодильники со сниженным шумом вентилятора и устойчивой внутренней температурой.
Elles sont équipées d'un condensateur qui limite le bruit du ventilateur et l'humidité.
Но я провела небольшое расследование и обнаружила, что холодильники Интернейшенл Проджектс... стоят на 80 долларов больше, чем любой другой холодильник.
Mais j'ai fait une petite enquête et j'ai découvert... que les réfrigérateurs des Projets Internationaux... coûtent 80 $ de plus que la normale.
Потом они обошли каждый дом в округе на пять миль заглядывая в холодильники на задних дворах.
Ensuite ils ont fait le tour de chaque maison dans un rayon de 7 kms. Ils ont fouillé les caves et les remises.
Возвращаемся в наши старые - добрые холодильники.
Retour dans ces bon vieux congélos!
Если бы созвездия получали свои имена в 20-м веке я думаю, мы бы поместили туда холодильники и велосипеды рок-звезд, а может быть даже грибовидные облака.
Si on avait nommé les constellations au XXème siècle... on y aurait certainement vu des réfrigérateurs, des vélos... des stars de rock. Pourquoi pas des nuages atomiques?
Теперь у нас есть холодильники, морозильники, целлофан и фольга. Теперь свинина стала нашим приятелем.
Maintenant on a des glacières, des congélos,...
И я люблю холодильники.
Et j'adore les réfrigérateurs.
Не знаю. Холодильники до сих пор продают в коробках?
J'en sais rien, on trouve encore des grands cartons?
Холодильники живут меньше, чем люди?
Que les réfrigérateurs vivent moins longtemps que nous.
Мы делаем холодильники,.. ... в то время как наши враги делают бомбы.
Nous fabriquons des réfrigérateurs pendant que nos ennemis fabriquent des bombes.
У тебя есть сумки-холодильники?
Tu as des glacières?
Делает холодильники, стиральные машины.
Des réfrigérateurs, des machines à laver...
"Орнаменты из человеческих черепов, холодильники, набитые человеческим мясом".
"Des crânes humains servant de décoration, " des membres empaillés stockés dans des réfrigérateurs ".
Это продолжалось некоторое время. во время которого Майкл подменил холодильники.
Cela dura un moment, pendant que Michael échangeait les glacières.
Ребята, холодильники, быстренько.
Venez, les gars!
Не забудь, мы сменили холодильники на новые, поэтому покупатель должен заплатить за ресторан больше.
Peu importe qui achéte le resto, le frigo est neuf, ils doivent payer plus.
Надо сказать, не самая плохая идея. Холодильники там уже есть. Кроме того, это будет отличное место для детишек.
Ce n'est pas forcément une mauvaise idée puisque les frigos sont déjà en bas, et puis ça serait un endroit parfait pour les enfants,
Все за пиво и холодильники...
- Pour la bière sortie de la glacière...
Хватает лишь на холодильники Так что просьба платить наличными
Uniquement pour garder la nourriture au frais. Pour tout le reste, bienvenue au Moyen-Age, et amenez votre chéquier.
Боб Вэнс, "Холодильники Вэнса".
Bob Vance, de Vance Refrigeration.
Холодильники - они ведь не для души, мам.
Un frigo, ce n'est pas fait pour rassurer.
Двойной бренд : холодильники и стиральные машины.
Réfrigérateurs, lave-linge apparurent sous notre marque Double-hirondelle.
Всегда. Но он будет часто уходить чинить холодильники.
Mais il sera occupé à réparer des frigo.
Все эти ролики про то, как самим ремонтировать холодильники. А потом она заснула у меня на груди, и я сама начала дремать, и наконец-то, наконец-то, заснула, а потом холодильник сделал так... Я подумала, что кто-то должен избавить холодильник от всех этих мучений...
Ces émissions sur comment devenir réparateur de frigo et... elle s'est endormit sur mon sein, je me suis assoupie, je dormais enfin et le frigo a fait ça... quelqu'un devrait abréger les souffrances de ce frigo.
С фургона на холодильники, потом на мусорку.
Du camion, aux réfrigérateurs, à la benne,
А мы уверены, что остальные холодильники, кроме нашего друга мистера Гавиота, доставлены?
Et à part celle de M. Gaviota, on est sûr que les glacières
Закончи через 30 минут, и помой холодильники.
Terminez ça en 30 minutes, et allez nettoyer le congélateur.
Наши холодильники на долго хранят мясо.
Enfin! On va faire le plein de viande.
Приготовь пока переносные холодильники в приёмной.
Allez préparer les réfrigérateurs dans l'autre pièce.
Оранжевые жилеты, винтовки и холодильники пива?
Veste orange, fusil et glacière?
На прочность? Я отжимаю от груди холодильники.
Je fais des haltères avec des frigos.
Но только чтобы сразу прояснить, мои холодильники полным-полны кусочками ребятишек, которые пытались меня наебывать.
Mais juste pour que ce soit clair, mon congél'est rempli de bouts de mecs qui ont essayé de me baiser.
Такие холодильники все выглядят одинаково.
Ces glacières, elles se ressemblent toutes.
Ах да, к твоему сведению, сверху на холодильники висит телефон центра отравлений на случай, если у тебя разовьется шок от незмамороженной еды.
Oh, juste une info. Il y a le numéro d'un centre anti-poison sur le frigo au cas ou tu te tomberais en état de choc parce que ce n'est pas lyophilisé.
Я видела, как он спускает по лестнице холодильники на спине.
Je l'ai vu prendre des frigos sur son dos pour les descendre.
Холодильники работают уже весь день.
J'ai passé la journée dans les congélateurs.
Но тут есть чашкодержатели. Под сиденьями - холодильники.
Mais il y a des porte-gobelets, et des sièges refroidissant...
Холодильники вниз и направо.
Les congélateurs sont en bas à gauche.
Для детей они сделали клип с психоделическими овощами и наклеили такие плакаты на холодильники в магазинах.
Pour les enfants, ils ont fait des vidéos de musique avec des légumes psychédéliques et mettre en place ces signes sur les réfrigérateurs du magasin.
Это холодильники с мозгами.
Ces glacières sont pleines de cerveaux.
Холодильники отключены.
Les réfrigérateurs sont éteints.
Мы можем загрузить целые альбомы на холодильники, стиральные машины, блендеры, микроволновки по всей стране.
On peut télécharger l'album entier sur des frigos, des lave-linge, des mixeurs et des micro-ondes dans tout le pays.
И когда тот же бывший осужденный вернулся назад, чтобы здесь работать за нал и таскать холодильники так, словно они весом с пустые картонные коробки, я лишь снова кивнул.
Quand le même ex-détenu est revenu en voulant être payé en liquide, et en soulevant un frigo comme un vulgaire cageot, là encore, j'ai rien dit.
- холодильники, разные материалы - и даже краска внешних стеклянных стен, если ты, конечно, знаешь что это.
Frigos, matériels divers, et même la peinture extérieure du mur rideau, si tu connais ce terme.
В больнице все холодильники морга забиты, и только в Эйкене есть ещё один нормально0оборудованный морг в округе.
L'hôpital est à cours de tiroirs réfrigérés Et Eichen a le seul autre service de morgue de tout le comté.
Когда холодильники наполнялись рыбой, корабль якорился в открытом море, а другое судно перевозило добычу, чтобы продать на местном рынке.
Quand nos congélateurs étaient remplis de poissons, le bateau s'ancrait au large et un autre bateau venait pour collecter la prise, pour le vendre au marché local.
- Мы ненавидим мини-холодильники.
- On déteste ça.
ДеЛука возьмёт холодильники.
DeLuca ramène les glacières.
Холодильники?
Des réfrigérateurs?
Запасы непортящейся еды, оборудование для очистки воды. Запас семян. Холодильники для хранения ДНКа, медикаменты, хирургическое оборудование, всё что нужно, хэфе, даже оружие.
Un stock de vivres, la purification de l'eau, une réserve de semences, la cryothérapie, des équipements médicaux et chirurgicaux.
Холодильники они такие!
Vous comprenez!
холод 86
холодильник 166
холодное сердце 25
холодно 926
холодное пиво 25
холодно сегодня 17
холодная вода 23
холодная война 25
холодный 104
холодно же 29
холодильник 166
холодное сердце 25
холодно 926
холодное пиво 25
холодно сегодня 17
холодная вода 23
холодная война 25
холодный 104
холодно же 29
холоднее 35
холодный душ 16
холодное 39
холодает 51
холодная 114
холодновато 20
холодрыга 20
холодные 31
холодным 17
холодина 20
холодный душ 16
холодное 39
холодает 51
холодная 114
холодновато 20
холодрыга 20
холодные 31
холодным 17
холодина 20