Хороши traduction Français
21,292 traduction parallèle
Ты хороший шеф, но ещё и лучший друг.
Vous êtes un bon chef, mais vous êtes encore un meilleur ami.
Я хороший парень.
Je suis un gars sympa.
- Я сказал Герману, что ты хороший парень.
- J'ai dit à Hermann que tu étais un bon gamin!
Тоби хороший мальчик Просто немного... другой.
Toby est gentil, mais un peu... différent.
Но да, сегодня хороший день.
Mais sinon, c'est une bonne journée.
Джесси - хороший человек.
Jesse est quelqu'un de bien.
Это очень хороший вопрос.
C'est une très bonne question.
Кто хороший Пивасик, а?
C'est qui, le bon Brewski?
Кто хороший Пивасик?
C'est qui, le bon toutou?
Юджин - хороший парень.
Eugene est un bon garçon.
Никто не скажет что он хороший парень.
Personne ne dit que c'est un type bien.
Он хороший коп.Он просто, эм, не просвещен.
C'est un bon flic. Il est juste pas très loquace, disons.
Стой. Он хороший человек.
Arrêtez, c'est un homme bien.
Он хороший....
Vraiment...
Потому что, если бы это сработало, ты бы потом жалела. А я знаю, что глубоко внутри ты хороший человек.
Parce que si ça avait marché, tu l'aurais regretté et je sais qu'au fond, tu es quelqu'un de bien.
Это хороший совет для супергероя. Поршивый совет для двух людей которые любят друг друга.
C'est un bon conseil pour un super-héros, mais un mauvais pour deux personnes qui s'apprécient beaucoup.
Хороший фотограф.
Il est une belle photo.
Признаю, хороший был план.
Je dois l'admettre, c'était un bon plan.
Они знаю, как вы хороши.
Ils savent à quel point vous êtes bon.
Хороший парень, плохой парень.
Bons gars, Mauvais gars, vous comprenez.
Твои родители хороший, а мой брат - придурок.
Tes parents étaient sympas. Mon frère est un connard.
Это хороший вопрос, в редкий случаях серийный убийца может сдерживать порывы или перенаправлять свою злость в другое русло.
C'est une bonne question. Dans de rares circonstances, un tueur en série peut contenir son obsession ou canaliser sa rage d'une autre façon.
Хороший довод, она призналась, что любит Джоша после автобусной поездки.
Bon point, elle a admis qu'elle aimait Josh après le voyage en bus.
Он - хороший человек.
C'est un homme bien.
Он хорошо играет в бридж. И он хороший пилот.
Il joue bien au bridge et c'est un bon pilote.
Сейчас у нас командует парадом чертовски хороший комиссар.
On a un sacré bon commissaire menant la danse maintenant.
Некоторые из новых тренингов хороши, а некоторые не сработают на улице.
Une partie de la formation est bonne, l'autre, pas applicable.
Вам понадобится хороший адвокат.
Vous allez avoir besoin d'un bon avocat.
Хороший мальчик!
Mais oui mon gros pépère!
Хороший!
Gentil le chien!
Для всеобщего блага все средства хороши.
Je devais parvenir à mes fins. Pour le bien de l'humanité.
Хороший удар!
Oh, nice shot!
Они сказали, что вы хороший человек.
Ils ont dit que vous étiez bon.
И если честно, то я знаю, чтобы ты ничего не сделал, потому что ты хороший парень.
Honnêtement, je sais que tu ne feras rien parce que tu es un mec bien.
- Хороший мальчик. - Привет.
Bien, mon grand.
Хороший мальчик.
Bien, mon grand.
Как обычно... хороший и плохой коп.
La bonne vieille méthode... bon flic, mauvais flic.
Вы - хороший отец.
Vous l'êtes.
Хороший вопрос.
C'est une bonne question.
Хороший вопрос.
C'est une... bonne question.
Некоторые из них хороши.
Certain étaient vraiment bons, solides.
Проблема в том, что они настолько хороши, что ты забываешь – они не копы.
Tu vois, le problème avec eux c'est qu'avec ce qui sont si bons, tu oublies que le type avec qui tu bosses n'est pas un flic.
Он такой хороший медбрат.
Il a compris la tétée.
Хороший район.
Joli quartier.
- Несомненно, колледж Парк хороший колледж... по правде говоря, отличный.
- En effet, Park est une bonne école... une excellente. Merci pour cette remarque.
Ты почти такой же хороший лжец, как и она.
Vous mentez presque aussi bien qu'elle.
- Хороший план.
- Voilà.
Дикс - хороший парень.
Deeks est un bon.
Президент хороший человек, и он знает, как важно информировать людей.
Le président est un homme bon, il sait combien c'est important de garder le peuple informé.
Я, мне... Мне не помешает хороший пилинг.
J'irai me faire un gommage.
Хороший удар.
C'était vraiment un bon coup de poing.
хороших выходных 61
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хороший мальчик 987
хороший день 100
хорошие новости 1404
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хороший мальчик 987
хороший день 100
хорошие новости 1404
хороший парень 477
хороший 683
хороший человек 563
хороший вопрос 963
хорошие были времена 39
хороший ход 112
хороших снов 40
хороший фильм 37
хороший план 203
хорошие друзья 60
хороший 683
хороший человек 563
хороший вопрос 963
хорошие были времена 39
хороший ход 112
хороших снов 40
хороший фильм 37
хороший план 203
хорошие друзья 60
хорошие парни 43
хорошие 226
хороший выбор 262
хороший знак 81
хороший ответ 145
хорошие ребята 40
хороший дом 44
хороший друг 67
хороший отец 35
хороший удар 143
хорошие 226
хороший выбор 262
хороший знак 81
хороший ответ 145
хорошие ребята 40
хороший дом 44
хороший друг 67
хороший отец 35
хороший удар 143