Христиан traduction Français
234 traduction parallèle
Их Предводит добрый Сивард — лучший воин Средь христиан.
Le meilleur soldat que la chrétienté puisse donner.
Тулузы, повел христиан на Иерусалим и спас гроб Господень от турков.
Raymond, quatrième comte de Toulouse, conduisit les Croisés contre les Turcs à Jérusalem.
Если дела так важны, то они не для добрых христиан!
Un Jeudi Saint? Ce n'est pas digne d'un chrétien.
Достойно ли христиан покрывать убийство молчанием?
comment nous, chrétiens, pouvons-nous être complices par notre silence?
Кастрахона и Эль Кантара, короля христиан и мавров.
de Castrejon et d'Alcantara, roi des Chrétiens et des Maures.
Вы вернулись... с байкой, которую Ганс Христиан Андерсен отверг бы как волшебную сказку.
Vous revenez. Vous racontez une histoire que même Andersen refuserait d'avaler. Nous devons être sûrs.
История гонений христиан уничтожила его, стерла из памяти, не оставив ни следа.
C'est ensuite que l'histoire de la persécution chrétienne a réduit à néant cet édifice en n'en laissant aucune trace.
Я из молодых христиан.
Ça vient de la YMCA.
Думайте только о жизнях христиан, которых вы спасете.
Pensez aux vies chrétiennes que vous sauverez.
Скорее дезертиром. Как большинство первых христиан.
Il serait plutôt déserteur, comme beaucoup de premiers chrétiens.
Этот метод применяют со времён Эдо для выявления тайных христиан.
C'est comme sous le Shogunat, quand on forçait les Chrétiens à piétiner la croix.
Ганс Христиан Андерсен
SEIICHI MORO TOKUSHIGE SHIRANE
Но в Голландии астроном Христиан Гюйгенс, который горячо поддерживал обе идеи, был окружен почётом.
Mais en Hollande, l'astronome Huygens... qui soutient leurs idées, reçoit tous les honneurs.
Христиан был сыном Константина Гюйгенса.
Christiaan est le fils de Constantin Huygens.
Его сын, Христиан, расцветал в этом богатстве, проявляя выдающиеся таланты к языкам, рисованию, закону, науке, инженерии, математике и музыке.
Son fils, Christiaan, s'épanouit dans ce riche milieu. Il est doué pour les langues, le dessin... le droit, la science, les mathématiques et la musique.
"Христиан Гюйгенс, изобретатель".
"Christiaan Huygens, inventeur."
Космические аппараты "Вояджер" - это их преемники, настоящие "летучие корабли", идущие к звёздам и на своем пути исследующие те миры, что Христиан Гюйгенс, человек с Земли, знал так хорошо и любил.
Les Voyager sont leurs héritiers. De véritables navires flottants... qui, en route vers les étoiles... explorent certains des mondes que Huygens... un terrien... connaît et aime tant.
Я не могу пойти к львам потому как, я знаю они едят только Христиан!
Car il se trouve que les lions ne mangent que les Chrétiens.
А вслед за ними будет низвергнут и забыт бог христиан.
Et celui des chrétiens sera abattu et oublié.
Однажды семья язычников нашла убежище в этой пещере, чтобы спрятаться от христиан.
Une famille de païens se réfugia ici pour échapper aux Chrétiens.
Он был бедствием всех христиан.
Ce fut la calamité de tous les chrétiens.
А на ужин... его слуги сдабривали тела христиан чесноком и приправами, и зашивали в мешки.
Et au dîner... ses gardes enrobaient ces chrétiens... d'herbes aromatiques et d'ail... et les cousaient dans des sacs.
Тот ненавистный враг Бога и всех христиан, которого зовут дьявол.
De cet haïssable ennemi de Dieu et des chrétiens : Le Diable.
У меня есть послание для христиан с высокой моралью, кто думает, что женский половой орган непристоен.
J'adresse ce message aux moralistes et aux chrétiens qui se plaignent que les vagins sont obscènes.
Теперь пора христиан львами кормить, а не наоборот.
Il est temps de jeter les lions aux chrétiens.
Наша миссия как аболиционистов и христиан - спасти жизнь этим людям.
C'est notre destin, en tant qu'abolitionnistes et chrétiens de sauver ces gens.
Вселенский собор христиан.
C'était œcuménique.
У христиан большие праздники на Пасху и Рождество.
Les chrétiens avaient des grandes fêtes à Paques et Noël.
Сердца и души истинных христиан.
Dans les coeurs dans les ames Des fideles de Notre Dame
Тут есть Таниа Бликсен, Ганс Христиан Андерсен... и еще куча прекрасных датских авторов!
Il y a Karen Blixen, Hans Christian Andersen...
Это день, когда Святой Валентин отдал свою жизнь римлянам и не отказался венчать христиан.
Saint Valentin a donné sa vie aux Romains plutôt que de renoncer à épouser une chrétienne.
Вполне вероятно, что к концу недели мы будем иметь никому ненужных Христиан, Китай и наше правительство.
Il est possible qu'en fin de semaine, nous ayons fâché tout le monde.
Джош, Белому Дому грозят серьёзные проблемы если президент и дальше будет столь безразличен к преследованиям христиан в разных странах.
Josh, la Maison-Blanche va être très embêtée... si le Président continue d'afficher une telle indifférence... vis-à-vis de la persécution des chrétiens dans le monde.
Они из страны, которая устраивает гонения на Христиан.
Ils viennent d'un pays qui oppresse les chrétiens.
И миллионы американских христиан и христиан со всего мира не будут блаженно стоять когда над свободой вероисповедания нависает такая угроза.
Les centaines de millions de chrétiens d'Amérique et du monde entier... ne resteront pas les bras croisés lorsque la liberté religieuse est menacée.
Никто христиан в Китае не преследует.
Pas de persécution des chrétiens.
Белое арийское сопротивление, Лига защиты христиан, Всемирная церковь Господа и Белая гордость центра Нью-Йорка. - Сэр?
La Résistance blanche aryenne... la Ligue de défense chrétienne, l'Eglise mondiale du Créateur... et la Fierté blanche de New York.
Язык палестинских христиан во времена Крестовых походов.
C'était la langue des chrétiens palestiniens pendant les croisades.
Ты просто настоящий Ганс Христиан Тарантино, да?
Raconte l'histoire du sorcier...
Вы выиграли мне поддержку праведных христиан и фан-клуба Чича и Чонга в тот же день.
Bravo! Vous avez réussi à m'attirer et la sympathie des chrétiens... fondamentalistes et celle des nostalgiques du Flower Power.
Господь всех христиан ведет нас против вашего Римского папизма!
Et puisse le Dieu des Chrétiens guider ma main, pour anéantir vos hordes de suppôt du Pape!
Благослови, святой отец, всех христиан.
Miséricorde, Saint-Père, pour le peuple du Christ.
Для христиан существуют две важных даты.
Il y a deux grandes dates pour les chrétiens :
Гитлер может уничтожить нас в любой момент. Нас, людей Бога, и всех христиан Европы.
Hitler peut nous anéantir, nous, les hommes de Dieu et tous les chrétiens d'Europe.
В Германии, в Австрии, так много христиан просили лишь поддержать их надежду.
En Allemagne, en Autriche, nombreux sont les chrétiens qui n'ont d'espoir qu'en Nous.
В нужное время Мы будем вмешиваться для всего мира, чтобы повторно Который объединит всех христиан.
Le moment venu, nous intercéderons afin de restaurer une paix équitable qui unira tous les chrétiens.
Боже, наша молитва в память о Святом Иерониме радостью наполняет сердца истинных христиан.
Seigneur, fais que le sacrement, reçu dans la joie, célébré en mémoire de Saint Jérôme, donne du coeur à tes fidèles.
Забудьте о Форуме и уж тем более о Колизее, в этих местах больше не режут христиан, поэтому там скучно.
Laissez tomber le Forum et oubliez le Colisée. On n'y occit même plus de chrétiens!
Синие демоны, пожирающие христиан.
Des démons bleus qui mangent les Chrétiens.
- Да, выбор большой, священные места для христиан, места, упомянутые в Библии.
On a plusieurs options. On peut voir des sites chrétiens, ou bibliques, ça dépend d'Axel.
460 ) } Я президент Братства спортсменов-христиан.
Je suis président de l'association des athlètes chrétiens.
христианство 24
христианин 51
христиане 67
христианка 18
христиански 93
христос 149
христа 27
христа ради 121
христианин 51
христиане 67
христианка 18
христиански 93
христос 149
христа 27
христа ради 121