Христа traduction Français
1,027 traduction parallèle
Я даю тебе тело Христа.
Que je te donne le corps du Seigneur.
Три раза Пётр отрекся от Христа.
Trois fois Pierre a renié le Christ.
Дары Бога нашего, Иисуса Христа... любовь Бога и единство Святого духа... навеки с нами.
Par la grâce de notre Seigneur, Jésus Christ... Pour l'amour de Dieu et du Saint-Esprit Soyez avec nous à jamais.
- И ради Христа, не урони деньги!
- Ne lâche pas l'argent, bon sang!
Молим тебя, яви нам благодать свою, позволь нам вместе с девой Марией, благословенной матерью Господа нашего, святыми апостолами и святыми всех времен, жившими в твоей милости, вкусить жизни вечной, чтобы мы пели хвалу тебе через Иисуса Христа, возлюбленного сына твоего.
- Sur nous tous, enfin, nous implorons Ta bonté. Permets qu'avec la Vierge Marie, la bienheureuse mère de Dieu, les apôtres et les saints de tous les temps, qui ont vécu dans Ton amitié, nous ayons part à la vie éternelle et que nous chantions Ta louange, par Jésus-Christ, Ton fils bien-aimé.
Именем Иисуса Христа, твоего сына, господина нашего, который живет и правит с тобой в единстве святого духа, ибо он есть Господь наш во веки веков.
Par Jésus-Christ, Ton fils, notre Seigneur, qui vit et règne avec Toi dans l'unité du Saint-Esprit, car Il est Dieu, pour les siècles des siècles.
Но, несмотря на наш страх, мы должны верить в Господа нашего Иисуса Христа, эта вера выше химерических надежд людей, и напоминает нам о том, что Бог любит нас,
Mais, au-delà de nos peurs, nous devons avoir une foi enracinée dans le Dieu de Jésus-Christ, une foi qui va au-delà des espoirs les plus chimériques des hommes, et qui nous rappelle, simplement, que Dieu nous aime,
был направляем определенными жизненными трудностями, но, с другой стороны, он желал стать последователем Иисуса Христа.
à être, à vivre avec son existence d'homme, avec ses passions, ses faiblesses, ses tendresses, mais aussi à vivre en tant qu'il veut être un disciple de Jésus-Christ.
Я люблю Христа и Моисея. И иже с ними.
J'aime Jésus et Moïïse et tous Ies autres.
Будешь жить, как у Христа за пазухой.
Et tu passeras pour un saint.
Это же лошадиная тропа, Христа ради.
C'est bon pour les chevaux.
Охрани нас, Господи, от всякого вреда и приведи нас к к нашему спасению, через Иисуса Христа, нашего Бога.
"Protège-nous de tout ce qui est douloureux... " et guide-nous vers ce qui contribue à notre salut. "Par Jésus-Christ notre Seigneur."
Я совсем не люблю Иисуса Христа!
Moi, je n'aime pas du tout Jésus-Christ.
Веришь ли ты В Иисуса Христа, его сына, Господа нашего?
Crois-tu en Jésus-Christ, Notre Seigneur?
"И терпела ты страдания терпеливо и не жалуясь,.. ... зная, что грехи твои будут прощены... ... через смерть на кресте Господа нашего Иисуса Христа".
Tu t'es soumise, patiemment, sans une plainte... sûre de ton rachat, par la mort... de ton Seigneur Jésus-Christ, sur la croix.
"... Господа нашего Иисуса Христа...
" Père de notre Seigneur Jésus
" Изгоняю тебя Святым Крестом Господа нашего Иисуса Христа...
" Par ce signe de la Croix de Notre Seigneur Jésus-Christ,
" Это сила Христа изгоняет тебя!
" Le pouvoir du Christ t'y contraint!
" Сила Христа изгоняет тебя!
" Le pouvoir du Christ t'y contraint!
Христа ради!
Bon Dieu!
И даруй мне... радость... которая никогда не кончается... именем Христа...
Mais accorde-moi... le bonheur... éternel. Jésus!
Если ты истинно веришь в Господа, ни за что не опорочишь икону Христа.
Si tu aimes vraiment Dieu, tu ne peux pas salir le Christ avec un liquide impur.
Боже всемогущий, вручаем тебе душу рабы твоей Джоанны и веруем в твоё милосердие и вечную жизнь через господа нашего Иисуса Христа, аминь.
Dieu tout-puissant, nous Te confions Joanna. Nous croyons en Ta miséricorde ainsi qu'en la vie éternelle... grâce à notre Seigneur Jésus-Christ.
Боже всемогущий, Создатель небес и земли, дай силу тем, кто скорбит, чтобы отреклись они от горести и уверовали в жизнь вечную через господа нашего Иисуса Христа.
Dieu tout-puissant, père de tous les hommes sur Terre et aux Cieux... réconforte ceux qui souffrent... afin que Ta force les soutienne... et qu'ils croient en la vie dans l'au-delà... grâce à Jésus-Christ, notre Seigneur.
"Путь подростка к спасению через крест Иисуса Христа".
C'est la voie pour le Salut par la croix de Jésus.
Буду мoлиться, чтoбы вы oбрели веру в Христа. Да.
Je prie pour que vous rencontriez Jésus!
Мoли Христа o прoщении и спасении наших пoхoтливых грешных душ.
Prier Jésus pour nous, pauvres pécheurs.
Вы должны принять Христа как своего спасителя.
Vous devez accepter que le Christ soit votre sauveur.
Принять кровь Христа и его плоть.
Buvez le sang du Christ et mangez son corps.
- Спасти вас и получить прощение Христа.
- Vous sauver, M. Thorn. Pour que le Christ me pardonne.
Он сказал, что ищет прощения Христа.
Il disait qu'il voulait être pardonné par le Christ.
- Он оставил Христа.
Pour avoir abandonné le Christ.
Вы солдат Христа.
Vous êtes un soldat du Christ!
Благодари Всевышнего и Иисуса Христа! Хвала ему, что ты родился...
Que le Dieu Tout-Puissant, le Père du Seigneur Jésus...
С верой в воскресение к вечной жизни через Господа нашего, Иисуса Христа, Всевышнему предаем брата нашего Марка и предаем прах его земле.
Dans l'espoir certain de la résurrection à la vie éternelle par notre Seigneur, Jésus-Christ, nous recommandons à Dieu tout-puissant notre frère Mark. Et nous le confions à la terre.
Господь милосердный, Отец Спасителя нашего, Иисуса Христа, воскресение и...
Père de notre Seigneur, Jésus-Christ, qui est la résurrection et la vie...
Ради Христа, осчастливь нас хоть чем-нибудь!
- Fais-nous plaisir pour une fois.
Они чистые, отстань, ради Христа!
Il est propre, merde!
Христа Господня.
L'esprit de Dieu lui avait révélé qu'iI ne mourrait pas avant d'avoir vu le Messie, l'envoyé du Seigneur.
Пуста гробница, в которой было тело Господа Иисуса Христа.
Le tombeau où l'on déposa le corps du Seigneur est vide.
А Иисус живёт сегодня. Во всей истории человечества личность Христа уникальна.
Mais Jésus vit toujours, personnage unique dans l'histoire de l'humanité.
Чтобы познать любовь Христа и Его всепрощение и дар вечной жизни, ты должен принять Его, как жертву Бога за грехи твои и верой принять Его Самого в свою жизнь.
Pour connaître son amour, son pardon, et pour recevoir la vie éternelle, iI faut comprendre la gravité de votre faute, croire que Jésus a totalement payé votre dette par sa mort, et désirer l'aimer et lui obéir.
Теперь, когда ты помолился этой молитвой веры и попросил Иисуса Христа войти в жизнь свою, ты можешь быть уверен, что Он пришел к тебе, ибо Он обещал, что придет ко всякому, кто призовёт Его.
Maintenant que vous avez invité le Seigneur Jésus à venir dans votre vie, vous pouvez être assuré qu'iI y est entré, car iI l'a promis.
Общайся с тем, кто любит Христа и следует Ему. И, в заключение, всегда помни Его истинное и прекрасное обещание :
Enfin, souvenez-vous de ses promesses tellement réconfortantes.
Если думаете, что это из-за Иисуса Христа распятого, то это неправда.
Si vous pensez que c'est à cause de Jésus-Christ crucifié, vous vous trompez.
Я не говорю, что Христа не распяли, но это сделали вовсе не из-за вас.
Je ne dis pas qu'il n'a pas été crucifié, je dis que ce n'était pas pour vous.
Церковь Правды Без Христа Распятого.
l'Église de la Vérité sans Jésus-Christ crucifié.
Христа ради, прекратите!
Pour l'amour de Dieu, arrêtez-le!
что может служить большим утешением? Господа нашего Иисуса Христа
Qu'y a-t-il de plus naturel? De plus rassurant? N'est-ce pas notre espérance la plus douce de rejoindre, un jour, le troupeau des âmes élues?
Наместник Христа на земле?
Je suis le Christ sur Terre?
Пристрели его Христа ради!
Tu ne comprends pas?
христа ради 121
христос 149
христианство 24
христианин 51
христиан 21
христиане 67
христианка 18
христиански 93
христос 149
христианство 24
христианин 51
христиан 21
христиане 67
христианка 18
христиански 93