Целился traduction Français
141 traduction parallèle
Прости. Я целился в зеркало, но другая цель ослепила меня.
Désolé, je visais le miroir, mais j'ai été ébloui par l'autre cible.
Я целился в кролика. Он был слишком близко.
Il était collé au lapin.
- Он не пытался убить Его Высочество. Он целился в девку.
Non, il en voulait á la fille.
Куда ты целился?
Et la cible?
Как только я выстрелил, оттуда, куда я целился, раздался шум, как и сейчас.
Dès que j'ai eu tiré, il y a eu des bruits venant de la cible, comme maintenant.
Он целился в Сикан.
Il a visé Sickan!
Нет, сэр. Я ведь целился в голову.
Non, je visais sa tête.
Я толком не целился.
Sans viser.
Я целился в тебя, но они помешали.
Je vous visais. Ils étaient sur ma trajectoire.
- Прости, я не в тебя целился.
- Désolé, je ne te visais pas.
Честно признаться, я целился в палача.
Pour te dire la vérité, Je visais le bourreau.
Черт, я ведь ему в голову целился.
Zut, je visais la tête.
Не волнуйся, он целился не лучше меня.
Ne vous inquiétez pas, il a été aussi maladroit que moi.
В жандармов и воров, ты целился мне в сердце.
Aux gendarmes et aux voleurs Tu me visais droit au coeur
Ты целился... мне в сердце.
Tu me visais
Эй, не говори так, пока не узнаешь, во что я целился.
Ne dites pas ça avant de savoir ce que je visais.
Ник, я всегда в тебя целился.
Nick... je fais que ça depuis le début.
Ты в меня целился?
Tu m'as braqué?
В кого ты целился?
Lequel tu visais?
Он целился в меня!
Il me visait moi!
Йа целился йему в голову
Je visais sa tête.
- Хотя целился в унитаз.
- J'étais en route vers la toilette.
- Я целился в сердце.
- Je visais le cœur.
Но ты в него не целился.
Mais tu ne l'as pas visé.
При этом Бёрнс целился в Ли из револьвера.
- Oui, monsieur, Burns, tout en menaçant Lee de son pistolet.
Я целился в парня, если тебе от этого легче.
Je visais le gamin, si ça peut te rassurer.
Я надеюсь, ты целился в мусорное ведро, Граймз, Теперь, когда я ввожу новую систему продаж в КБ.
J'espère que vous visiez la poubelle du recyclage, Grimes, maintenant que j'institue une nouvelle politique écologique au Buy More.
- Он целился в меня, я шевельнулся, он упал, я тебе рассказывал..
Il avait un flingue. - J'ai bougé, il est tombé. Je t'ai déjà raconté.
Я не туда целился.
Je l'ai pas fait exprès...
- Я целился в плечо.
- Je visais ton épaule.
Да, но я целился не в дракона, а в саму реку, чтобы создать пелену пара, через которую мы сможем скрыться.
Oui, mais je ne vise pas le dragon. Je vise la rivière elle-même, pour créer un nuage de vapeur nous permettant de nous échapper.
Я целился в шины.
J'ai visé les pneus.
Я целился в шины.
- J'ai visé les pneus.
Я целился в шины. Ты не должен ее иметь. Не должен на нее смотреть.
J'ai visé les pneus. faut pas la regarder.
Я туда не целился, честно!
Je l'ai pas visé là, juré!
В тебя попала Библия, но вполне возможно, что Он целился в меня.
Je sais que la Bible t'a touché, mais il y a des chances que ce soit moi qu'Il visait.
Ты злоебучий мешок с дерьмом. Ты целился мне в голову.
Espèce de naze, tu visais ma tête!
- Вообще-то, я не в него целился...
- C'est pas lui que je visais.
Но он метил не в него, он целился в мирное будущее, тот самый мир, за который лейтенант Фолкнер отдал жизнь.
Mais sa cible réelle... Etait la paix. La même paix dont le lieutenant Falkner a donné sa vie à défendre.
Не я в них целился.
Je ne les ai pas menacés d'une arme.
Я ей в ногу целился.
- Joli tir. - Je visais sa jambe.
Он целился между шейными позвонками, стараясь проткнуть спиной мозг.
Il a voulu viser entre les vertèbres cervicales, sans doute, pour rompre la moelle épinière.
Ты не хотел убивать её, потому что целился в губернатора, да?
- Vous ne vouliez pas la tuer... parce que vous visiez le gouverneur, n'est-ce pas?
Не могу поверить, что кто-то целился в моего Марш-Меладика.
Je crois pas qu'on ait pointé une arme sur mon Marshmallow.
Майор, ведь совершенно ясно что кто бы не стрелял, он целился в другого брата.
Major, c'est assez clair celui qui a tiré sur ces hommes visait le mauvais frère.
Он целился в нее.
Il la visait.
И вы говорите, что он целился в меня?
Vous dites qu'il voulait m'avoir?
Я уверен, он целился в шины.
Je suis sûr qu'il visait les pneus.
Я целился и стрелял прямо по нему.
J'ai visé etje lui ai tiré dessus.
Но этот парень целился в вас.
Le type a sorti un flingue!
Думаю, он целился в нас.
II nous visait, nous.