English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Ц ] / Целую кучу

Целую кучу traduction Français

175 traduction parallèle
Получишь целую кучу.
Vous allez vous faire un paquet.
Наберу себе целую кучу винограда и размажу по лицу, чтобы сок с бороды капал.
J'irai me cueillir de belles grappes de raisin que j'écraserai sur mon visage et dont je boirai le jus.
И пригласим целую кучу народа.
Et nous fêterons cet événement.
И она высокая. Мы потратили целую кучу денег.
Nous avons payé chèrement jusqu'à présent.
Кучу, целую кучу вещей ты делаешь просто замечательно, но думать, солнышко мое, это не про тебя.
Tu es très doué pour beaucoup de choses, mais penser, chéri, n'en fait pas partie.
Поскольку вы съели целую кучу ягод, вы есть не хотите.
Puisque vous vous êtes goinfrés de baies... vous n'avez plus faim.
Накопила целую кучу долгов.
Elle avait des dettes.
От меня вы получите не только... бесплатные Вулвортские шарики... и не только самые настоящие косячки, нет, я отстегну вам целую кучу бабок - реальных бабок всем и каждому из вас, а, достойнейшие дамы и господа!
Je vais non seulement vous donner ces ballons gratuit des magasins Woolworth, ces authentiques bonbons Tootise rolls, mais je rajoute... des vraies pièces de monnaie, pour vous tous, cher public.
Я успел добраться до миссии раньше тебя и загрести целую кучу денег.
L'autre soir, j'ai trouvé un sacré paquet de fric!
Я имею в виду - целую кучу денег?
Est-ce que tu gagnes beaucoup d'argent?
Это только вскроет целую кучу проблем.
Inutile d'ouvrir la boîte de Pandore.
Собрал целую кучу!
J'ai tout apporté!
"Параноидов", "Матрикс Бластер", и целую кучу других игр.
- "Matrix Blaster", "Vice Squad"... Et plein d'autres...
Мы здесь нашли целую кучу окурков, все одной марки. Наверное, восемь или девять окурков.
On a trouvé des mégots de la même marque, 8 ou 9 à cet endroit.
Я купил тебе целую кучу журналов.
Je t'ai acheté plein de magazines.
( свист ) И еще... Китинг пометил здесь целую кучу страниц.
Keating a marqué plusieurs autres pages.
Я собиралась ему купить целую кучу подарков.
J'allais lui acheter un tas de cadeaux.
И подарил мне целую кучу. Многие находят их восхитительными.
Il m'en a donné parce que ça me fascinait.
Знаешь, мы с мисс Роллер сняли целую кучу фильмов?
Nous avons fait plein de films ensemble, Rollergirl et moi.
- Целую кучу.
Grosse.
Тот вирус, про который ты говорил... тот, который, ты говорил, может выпотрошить из компании... целую кучу денег.
Tu sais, ce virus dont tu parles tout le temps, qui pourrait dépouiller la boîte d'un paquet de fric?
с этой фигней разберетс €. ћы таких еще целую кучу наворуем.
On va en piquer des milliers d'autres.
Джоани, если ты прочла бы рассказ, и из-за его размера в 13 страниц всю ночь не смыкала бы глаз, ты бы знала, что дети ( - Лоханка ты! ) находят в матраце целую кучу денег, но они все их сжигают.
Si tu avais lu la nouvelle, - ses 13 pages t'auraient pris la nuit - tu saurais que les enfants trouvèrent de l'argent dans le matelas mais le brûlèrent.
Его нужно выгулять, в противном случае он сейчас здесь целую кучу наложит.
Mais là, il faut qu'il sorte.
Я приготовил целую кучу крабовых биточков и куриных крылышек.
J'ai fait du won ton, des croquettes de crabes et des ailes de poulets.
Так что не волнуйтесь за меня Когда я выйду, я куплю Вам целую кучу всяких вкусностей
Quand je sortirai, je vous achèterai de bons plats.
- Я парень, который собирается надрать целую кучу задниц,... если никто не обьяснит, что происходит.
- Le type qui va s'énerver...
Пять лет боли и страдания в адском измерении позволяют девушке быть в состоянии делать целую кучу вещей.
Cinq ans de douleur rendent une fille capable de beaucoup de choses.
- Ты знаешь суть этого. - Я получила целую кучу сути.
- Tu connais les grandes lignes.
Пеннь, Пэтси, я тут делаю целую кучу оладий.
Penny, Patsy, je fais plein de crêpes.
Донна пойдет на учебу, встретит целую кучу людей, которые круче тебя... и скорее всего, влюбится в одного из них.
"Donna va croiser des mecs plus cool que moi " et tomber amoureuse d'un autre. "
Я привезла из Индии целую кучу.
Je vous en donnerai.
Но если янки тоже работают с этим материалом, я съем их целую кучу. - Нет, не съешь.
Mais si les Yankees sont aussi après ce truc, je les dévore tous.
Накупил их целую кучу в Херне Бэй маркете. 30 штук за фунт.
J'en ai eu un sac au marché de Bay Hem. 1 £ pour 30.
Эй, пока Донна динамит меня, я взял немного деньжат, которые я хотел потратить на романтический ужин на двоих, и купил целую кучу фейерверков.
Donna me privant de sexe, j'ai pris l'argent du resto pour acheter des pétards à mèche.
Врешь ты все, хочу я сказать. Ты единственный, кому не похеру. Не будь ты самым тупым ублюдком... из всех, с кем я встречалась, ты бы уже давно купил их... целую кучу за один раз.
- T'es le seul à prendre ça au sérieux, et si t'étais pas le mec le plus con avec lequel je suis sortie, tu aurais acheté ces trucs en une seule fois.
Слушай, сегодня меня, Таки, Мелкого Майки... всех нас... целую кучу, загребли полицейские.
Bon, aujourd'hui, je suis avec Tuckie et Little Mikey, enfin tout le monde, la police nous rassemble presque tous.
Или убить целую кучу народу. "
Ou que tu sois obligé de tuer des tas de gens.
И похоже что мама получит целую кучу новых боссов.
On dirait que la maman va avoir une bande entière de nouveaux patrons.
Черт, они же могут толкать целую кучу дерьма каждый день.
Pour oublier le bordel de chez eux, tous les jours.
Эй, эй, я облетал вокруг тебя целую кучу раз в радиусе 100 ярдов.
Écoute, j'ai voleté plusieurs fois à une centaine de mètres à la ronde, et personne ne te suit.
Такое ощущение, что я был здесь целую кучу времени.
J'ai l'impression d'y avoir investi beaucoup de temps.
Когда я могу снять себе целую кучу супермоделей, которые определят, кто я. что?
Quand je peux avoir l'approbation d'un troupeau de top models définir qui je suis. Quoi?
Наговорившие мне целую кучу херни.
Me racontant leurs conneries.
Я понял ( а ) это, и я уважаю это потому что Я просто выплюнул целую кучу преимуществ
Je le sais, et je le respecte parce que j'ai craché sur un endroit regorgeant d'argenterie Royal Danish.
Или, может, тебе прямо в машине навалить целую кучу.
À moins que tu me proposes la boîte à gants? - Moi, ça me gêne pas.
- Это ты сбил целую кучу япошек?
- T'as buté des Japs?
Ну, я пожертвовал целую кучу денег
Alors, j'en ai donné une bonne partie à l'église de gospel.
Они заплатили за оснастку судна целую кучу денег.
Je ne sais pas ce qu'il cherchent mais ça doit être absolument lucratif pour qu'ils puissent récupérer leur investissement.
Я могу притащить тебе целую кучу этих моделей.
Je peux t'amener une tonne de maquettes.
Нужно подвесить еще целую кучу туш.
Beaucoup de carcasses doivent être pendues.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]