English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Ч ] / Часов и

Часов и traduction Français

2,878 traduction parallèle
Вам нужно будет спуститься в течение следующих 24 часов и опознать свои вещи.
vous devrez venir au commissariat dans les 24 heures qui viennent pour identifier vos affaires.
На следующие 11 часов и 10 минут.
Pendant encore... 11 heures et dix minutes.
Десять часов и ничего.
Dix heures et rien.
Через 48 часов история к чертям сыплется, и вместе с ней Atlantis Cable News
Ça prend 48H pour que l'histoire s'écroule et avec elle, Atlantis Cable News.
Я потратил 10 часов и летел на 2 самолетах, чтобы доехать сюда.
J'ai mis 10 heures et pris deux avions pour arriver ici.
А несколько часов спустя, я сидел здесь и смотрел на своего сына... в каком-то парке с людьми, которых я ни разу не видел.
Quelques heures plus tard, je me suis assis pour voir mon fils... dans un parc avec des gens que je n'avais jamais vu avant.
от 24 до 72 часов непрерывной креативной концентрации, энергии и уверенности.
24 à 72 heures de création, concentration, énergie et confiance sans interruption.
Водитель сказал, что они не смогут получить еще один автобус до примерно до 8 : 00 утра, и у нас есть еще шесть часов на дорогу, без спешки.
Il n'y aura pas d'autre bus avant 8 h demain matin, et il reste encore six heures de route.
- Мы должны найти Фабиана Винсента и вернуть его под стражу в следующие 48 часов.
- Trouvez Fabien Vincent et placez-le en détention dans les 48 h, ou des têtes tomberont.
- Три года посещения занятий по преодолению гнева и 500 часов общественных работ в обмен на признание нарушения правил безопасности.
- 3 ans de cours de gestion de colère et 500 heures de travaux communautaires en échange d'un plaidoyer de mise en danger d'autrui.
И мы будем торчать здесь еще где-то пять часов, так почему бы не сейчас?
Et on va être coincés dans ce bus pendant cinq heures, donc pourquoi pas?
На это у меня ушло где-то 4 и 5 часов.
J'ai fait ça pendant 4 ou 5 heures.
Он похищает и удерживает жертв, отвозит их в отдалённые места, насилует и убивает, уложившись в 12 часов.
Il enlève et contrôle les victimes, les emmène dans des endroits isolés, les viole et les tue, en moins de 12 heures.
Всё там же, где и была 6 часов назад.
Elle est toujours là six heures après.
У меня нет часов, но смотри. Сейчас 8 : 22... и начиная с этого момента, я попробую еще раз.
Je n'ai pas de montre ni rien, mais... il est 8 h 22... et à partir de maintenant, je vais essayer.
Кто по-твоему вломился и прятался в его кладовке восемь часов подряд?
Qui est entré par effraction et s'est caché dans sa réserve pendant 8H?
Вот и я, медленно умираю каждый день в 5,6 и 11 часов.
Here I am, slowly dying every day à 5 heures, 6 heures et 11 heures.
Ладно, мне надо, чтобы в лаборатории ускорились и результаты анализа ДНК были на моём столе в течение ближайших 48 часов.
Très bien, je veux qu'on accélère les analyses du labo, et vous me mettez les résultats ADN sur mon bureau dans les 48 heures.
* После нескольких часов яростных дебатов, * * Комитет Партии Демократов отверг положение, * * предложенное демократами-сторонниками мира, * * требующее немедленного и безоговорочного прекращения бомбардировки * * Северного Вьетнама. *
.. des heures de débats acrimonieux, la Convention Nationale des Démocrates a rejeté une plan de paix avancée par les colombes Démocrates demandant la fin inconditionnelle de tous les bombardements du Nord Vietnam.
Копаемся в шкафах, надеясь, что... пара леденцов от кашля и немного дезинфицирующего средства продлят жизнь ещё на пару часов.
On fouille des tiroirs avec l'espoir que des pastilles et du désinfectant prolongent la vie des condamnés de quelques heures.
Да, никто и предположить не мог, что мы влюбимся, но вы смотрите на кого-то 14 часов в день, и... особенно на кого-то такого же аппетитного, как этот маленький кусочек.
Personne n'aurait pu prévoir que nous tomberions amoureux, mais à force de regarder quelqu'un 14 heures par jour... Surtout quelqu'un d'aussi délicieux que ce petit nugget. Allez.
Она могла испариться на несколько часов, а потом, пуф, и она возвращалась обратно, будто никогда не покидала дом.
Exactement. Et elle disparaissait pendant des heures, et après, soudainement, pouf, elle réapparaîtrait. comme si elle n'avait jamais quitté la maison.
Девочки говорили, что вы исчезали на несколько часов, а потом появлялись, будто никогда и не уходили.
Les filles ont dit que vous disparaissiez chaque jour pendant des heures et après vous réapparaissiez soudainement comme si vous n'étiez jamais parties.
Голосование закрjоется в 8 часов по восточному времени и мы будем следить за событиями начиная с 5 вечера здесь на ACN.
Les bureaux de vote ferment à 20h00 Et notre émission spéciale démarre à 17h
Если бы твой сын, как и ты, стал морским пехотинцем, и если бы он был арестован и знал бы что осталась всего пара часов до того, как его выведут к толпе и публично обезглавят, ты бы в этот момент имел что-то против отряда Управления ВМС, cпасающего парня с использованием всех возможных спецсредств, которые только могут понадобиться?
SI ton fils était un Marine, comme tu l'as été qu'il était capturé et à quelques heures d'être vendu pour une décapitation publique, aurais-tu un problème avec l'intervention d'une unité MARSOC pour l'extraire à tout prix?
Кроме того, он в городе 10 часов... и уже постирал мое нижнее белье.
En plus, le gars est de retour depuis dix heures, et il est déjà en train de laver mes sous-vêtements
Мы не отвечаем и это исчезает через 48 часов.
Aucune réponse, ça disparait en deux jours.
После кафе они пошли в парк, и затем Лесли зашла к вам домой, и они проговорили несколько часов
Après le café, elles sont allées au parc, et puis Leslie est revenue chez toi, et elles ont parlé pendant des heures.
Ктото должен прийти и помочь ей, еще, несколько часов назад, когда все это начало развиваться.
Quelqu'un aurait dû venir l'aider. Genre, peut être il y a quelques heures Au moment où çà a juste commencé à se développer.
У нас есть 26 часов чтобы поймать Сида Ротмэна и заставить его сдать нам Сигела, иначе огромные потоки дерьма выльются на наши головы.
On a 26 heures pour trouver Sid Rothman et le faire se retourner contre Bugsy Siegel, ou tout nous explosera à la figure.
Их разбирают и сплавляют за несколько часов...
Ils les démantèlent et les transforment en quelques heures et boom.
И что изменится если вы дадите нам 48 часов, чтобы пересмотреть список?
Donc quelle différence ça fait si vous nous donnez 48 heures de plus pour reprendre la liste?
Если мы не получим ответа от Кэмерон в течение следующих 24 часов, тогда я публично объявлю её террористом Ос8обождения и выдвину против тебя обвинение в препятствии расследованию.
Si nous n'avons pas les réponses que nous avons besoin sur Cameron dans les 24 prochaines heures, alors je la déclarerai publiquement une terroriste de Liber8 et je vous poursuivrai pour obstruction à une enquête fédérale.
Ну, я просматривал твои документы из зоопарка, и заметил, что ты работаешь 60 часов в неделю, но у тебя никогда не было медицинской страховки, как положено по трудовому законодательству.
Je regardais tes dossiers du zoo, et j'ai noté que vous travailliez 60 heures par semaines, mais vous n'avez pas d'assurance maladie conformément à la charte des employés.
Костюмы в законе 3 сезон 8 серия Конец игры Переведено группой To4ka Translate 2 месяца, 5 дней и 13 часов на попечительстве Найджела, и это всё, что ты успел сделать?
♪ Suits 3x08 ♪ End Game Première diffusion : 3 / 9 / 2013 2 mois, 5 jours, et 13 heures que vous êtes sous la tutelle de Nigel, et c'est tout ce que vous avez?
Это как лезть на гору не с той стороны и спустя много часов понять, что ты едва отошел от начала.
C'est comme si on avait escaladé par le mauvais côté une montagne, et qu'on se retrouve juste à 100 mètres de l'endroit où on était au départ.
- Но кто-то должен продолжать поддерживать пожирающее душу унижение с демонстрацией своего имени и лица в прямом эфире рядом с лого ЭйСиЭн в течение следующих шести часов
Mais quelqu'un doit endurer l'humiliation d'avoir son nom et son visage associé au logo de ACN les 6 prochaines heures.
- Шесть часов в буквальном смысле срочных новостей и ты дорожных полицейский на пересечении всего этого.
Six heures uniquement d'actualités. Et tu es le chef d'orchestre de tout ceci.
Как самочувствие? Так же как и пару часов назад.
Pareil qu'il y a quelques heures.
- В любом случае, я сказал Дагу, чтобы он удалил его и он сказал, что сделает, но он явно не сделал, потому что парень на командных дебатах сказал, что Даг показал это ему несколько часов назад.
- Bref, de toute façon j'ai dit à Doug de la supprimer, et il m'a dit qu'il le ferrait, ce qu'il n'a visiblement pas fait. parce qu'un gars du club de débat m'a dit que Doug lui avait montré il a quelques heures.
Я связался с менеджером, и он сказал, что Маки подтвердил встречу с клиентом в аэропорту несколько часов назад.
J'ai appelé le gérant, qui m'a dit que Maki a assuré une course à l'aéroport, il y a quelques heures.
Она приходила ко мне домой на несколько часов, и мы делали печенье с арахисовым маслом.
Elle avait pour habitude de venir chez moi pendant des heures et on faisait des biscuits au beurre de cacahuète.
А его-то у нас как раз и нет - ребенок отсутствует более 36 часов.
Ce que nous n'avons pas... ce bébé a disparu depuis plus de 36 heures.
Ну, в больнице сделали анализ крови Кристофера сегодня вечером, и его уровень рифампицина указывает на то, что ему лекарство дали не более 10 часов назад.
L'hôpital a fait des tests sanguins sur Christopher ce soir, et son niveau de Rifampin suggère qu'il a eu une dose il y a dix heures.
Замочим палец на несколько часов, он поглотит воду и мы получим отпечаток.
Si le doigt trempe pendant quelques heures, on pourra en obtenir une empreinte.
Так, у нас меньше шести часов, чтобы убраться отсюда и встретиться с мамой.
On a moins de six heures pour retrouver maman.
Дайте мне ваш электронный адрес, и через пару часов я перешлю вам эти письма, когда закончатся занятия.
Donnez-moi votre adresse mail et quelques heures, et je vous transférerai les mails dès que mon cours est fini.
Мне хватит времени поужинать, потанцевать и... 12 часов?
Assez de temps pour dîner et danser et... 12 heures?
Как еще заработать 500 евро за курс и иметь 6 часов для учебы?
Pour payer 500 euros de prépa par mois, en révisant 6 heures après les cours?
А когда в семь часов закончился вечерний выпуск, её и след простыл.
Puis plus aucun signe d'elle lorsque la séance du soir s'est terminée à 7 heures.
И спустя несколько часов...
Quelques heures après...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]