English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Ч ] / Часов и

Часов и traduction Turc

3,062 traduction parallèle
Мы выпускаем материал в эфир. Через 48 часов история к чертям сыплется, и вместе с ней Atlantis Cable News
Yayına çıkarız. 48 saat içerisinde hikâye geri çekilir ve beraberinde ACN'i de alaşağı eder.
Разведка показала, что их схватили Талибы при пересечении границы с Пакистаном и удерживают в маленькой деревушке, и в течении нескольких часов их собирались продать
İstihbaratın verdiği bilgilere göre Taliban askerleri tarafından ele geçirilmişler. ... Pakistan sınırından kaçırılıp ufak bir köyde rehin tutulmuşlar ve birkaç saat sonra El Kaide'ye kafaları kesilmek üzere satılacakmışlar.
Я потратил 10 часов и летел на 2 самолетах, чтобы доехать сюда.
Buraya on saatte ve iki uçakla geldim.
Итак, с тех пор как вы с Нэйтаном единственные кто все ещё живы после этой беды со снами... Если мы сравним, что вы оба сделали за последние 48 часов и посмотрим если ли что-нибудь общее, тогда мы и найдем нашего человека с бедой.
Bu rüya sorunundan etkilendiği hâlde hayatta kalan tek kişiler sen ve Nathan olduğuna göre son 48 saatte sizlerin neler yaptığını karşılaştırıp ortak bir şey bulabilirsek sorunlu kişimizi de buluruz.
Мне надо работать до 3 часов и потом мне надо будет быть на съёмке в 3 : 15, поэтому..
3'e kadar çalışmak zorundayım. Sonra da 3 : 15'te fotoğraf çekimleri yapmam gerekiyor.
Да, никто и предположить не мог, что мы влюбимся, но вы смотрите на кого-то 14 часов в день, и... особенно на кого-то такого же аппетитного, как этот маленький кусочек.
Kimse birbirimize aşık olacağımızı tahmin edemezdi ama birisine günde 14 saat boyunca bakınca özellikle bu kadar tatlı birisine. Hadi ama.
Она могла испариться на несколько часов, а потом, она возвращалась обратно, будто никогда и не покидала дом.
Sonra bir anda puf! Geri ortaya çıkıyormuş. Hem de evden hiç çıkmadığı halde.
Девочки говорили, что вы исчезали на несколько часов, а потом появлялись, будто никогда и не уходили.
Kızlar saatlerce kaybolduğunuzu söylüyor. Sonra bir anda geri çıkıyormuşsunuz.
Эта должность, это как трудиться 25 часов в день, 8 дней в неделю и я не понимал как это скажется на нас с тобой.
Bu iş günde 25 saat, haftada 8 gün gibi ve sanırım bunun bedelinin farkına varmadım.
Голосование закрjоется в 8 часов по восточному времени и мы будем следить за событиями начиная с 5 вечера здесь на ACN.
Oy süreci Doğu saatine göre 20 : 00'de bitecek ve seçim yayını 17 : 00'de ACN'de başlayacak.
Если бы твой сын, как и ты, стал морским пехотинцем, и если бы он был арестован и знал бы что осталась всего пара часов до того, как его выведут к толпе и публично обезглавят, ты бы в этот момент имел что-то против отряда Управления ВМС, cпасающего парня с использованием всех возможных спецсредств, которые только могут понадобиться?
Oğlun senin gibi bir deniz piyadesi olup esir düşmüş olsaydı ve halka açık olarak infaz edilmesi için satılmasına birkaç saat kaldığını biliyor olsaydık MARSOC birliğinin her türlü yola başvurarak kurtarma operasyonu yapması senin için sorun olur muydu?
Кроме того, он в городе 10 часов... и уже постирал мое нижнее белье.
Ayrıca 10 saattir şehirde olmasına rağmen şimdiden iç çamaşırlarımı yıkadı.
Мы не отвечаем и это исчезает через 48 часов.
Cevap vermeyiz, 48 saat sonra yok olur gider.
И если позволишь, то я хочу указать тебе на один небольшой факт, который ты, по-видимому, пропустил, Рик. 48 часов назад ты был на пути в тюрьму и бог знает к чему ещё.
Ve dikkatini atladığın küçük bir gerçeğe çekebilirsem eğer, Rick, 48 saat önce hapise ve Tanrı bilir başka nelere girmek üzereydin.
Ктото должен прийти и помочь ей, еще, несколько часов назад, когда все это начало развиваться.
Birkaç saat önce, zehir yayılmaya başlamadan, birileri ona yardım etmeye gelmeliydi.
У нас есть 26 часов чтобы поймать Сида Ротмэна и заставить его сдать нам Сигела, иначе огромные потоки дерьма выльются на наши головы.
Sid Rothman'ı bulup Bugsy Siegel'ı ele vermeye ikna etmemiz için... 26 saatimiz var. Yoksa kozumuz elimizde patlayacak.
Если мы не получим ответа от Кэмерон в течение следующих 24 часов, тогда я публично объявлю её террористом Ос8обождения и выдвину против тебя обвинение в препятствии расследованию.
24 saat içinde Kiera'dan almamız gereken cevapları alamazsak, onu tüm halka Liber8 teröristi olarak açıklar federalleri engelleme suçundan seni dava ederim.
Переведено группой To4ka Translate 2 месяца, 5 дней и 13 часов на попечительстве Найджела, и это всё, что ты успел сделать?
Çeviri : mjöllnir LoneStar İyi seyirler! Nigel'ın himayesi altında geçen 2 ay, 5 gün ve 3 saat sen de bunları gösteriyorsun öyle mi?
Это как лезть на гору не с той стороны и спустя много часов понять, что ты едва отошел от начала.
Bu, bir dağa yanlış tarafından tırmanmak gibi. Tepeden bakınca başlangıç noktasına çok yakın olduğunuzu, düz yolu da seçebileceğinizi görürsünüz.
И 6 часов.
Ve altı saatten biraz fazla vaktimiz var.
- Но кто-то должен продолжать поддерживать пожирающее душу унижение с демонстрацией своего имени и лица в прямом эфире рядом с лого ЭйСиЭн в течение следующих шести часов
Ama birileri önümüzdeki 6 saat boyunca yayında ACN logosunun yanında ismini ve cismini göstermek suretiyle rezil olmaya dayanmak zorunda.
- Шесть часов в буквальном смысле срочных новостей и ты дорожных полицейский на пересечении всего этого.
6 saat boyunca son dakika haberi yapacağız. Sen de kavşaktaki trafik polisi olacaksın.
Как самочувствие? Так же как и пару часов назад.
Bir kaç saat önce nasılsam gene öyleyim.
Я связался с менеджером, и он сказал, что Маки подтвердил встречу с клиентом в аэропорту несколько часов назад.
Oranın müdürüne ulaştım, bana Maki'nin birkaç saat önce havalimanında bir yolcuyu aldığını söyledi.
И вот что в результате получилось у Тима за 5 часов.
Tim'in deneyinin sonucu buydu, Beş saat sürdü.
Тим и Стедман нарисовали за 8.5 часов, метод работает.
Tim ve Steadman'ın sekiz buçuk saatini aldı, ve Tim'in metodu işe yaradı.
У нас есть 26 часов чтобы поймать Сида Ротмэна и заставить его сдать нам Сигела, иначе огромные потоки дерьма выльются на наши головы.
Sid Rothman'ı bulup Bugsy Siegel'ı ele vermeye ikna etmemiz için 26 saatimiz var. Yoksa kozumuz elimizde patlayacak.
А его-то у нас как раз и нет - ребенок отсутствует более 36 часов.
O da bizde yok. Bebek 36 saatten fazla süredir dışarıda bir yerde.
Ну, в больнице сделали анализ крови Кристофера сегодня вечером, и его уровень рифампицина указывает на то, что ему лекарство дали не более 10 часов назад.
Hastane, Christopher'ın kan testlerini bu akşam yaptı ve rifampisin derecesi yaklaşık 10 saat önce bir doz aldığını gösteriyordu.
У него есть около 48 часов платного порно и Кевин Роджерс ждет его.
48 saat ödenmiş porno yayını var ve Kenny Rogers hemen ilerisinde.
На самом деле, всего после пары часов стрижки газонов я смог обменяться на что-то, что раньше было доступно только магнатам и толстякам.
İşin aslı, sadece bir kaç saatlik bir çim biçme işim sonrasında... Sadece zenginlerin ve hatta kodamanların elde edebildiği bir ürünü elde etmeyi başarabiliyorum.
Но это был не только один человек, и понадобилось всего несколько часов, чтобы вся система рухнула.
Ama bir kişiyle sınırlı kalmadı. Ve tüm sistemin çökmesi, sadece bir kaç saat sürdü.
Они жили первоклассной жизнью одну неделю, но это им стоило 50 000 часов стрижки газонов и уборки.
Bir hafta lüks hayatı yaşadılar. Ama bu onlara 50 bin saatlik bahçe ve ev bakımına patladı.
Замочим палец на несколько часов, он поглотит воду и мы получим отпечаток.
Parmak bir kaç saat suda kalsın, yumuşadıktan sonra izini alabiliriz.
Так, у нас меньше шести часов, чтобы убраться отсюда и встретиться с мамой.
Tamam, buradan annemle buluşmaya gitmek için 6 saatten az zaman var.
Дайте мне ваш электронный адрес, и через пару часов я перешлю вам эти письма, когда закончатся занятия.
Bana mail adresini ve birkaç saat izin ver, dersim bittiği zaman gönderirim.
Мне хватит времени поужинать, потанцевать и... 12 часов?
Yemek ve dans için yeterli bir zaman. 12 saat mi?
И спустя несколько часов...
Bir kaç saat sonra da...
После нескольких часов на корабле, кожа девушки начала иссыхать и шелушиться.
Gemide birkaç saat geçirdikten sonra kadının teni kuruyup soyulmaya başladı.
Предоставьте ее мне в течение 36 часов, и мы представим ее в Суде в соответствии с Актом о наблюдении внешней разведки.
Bana 36 saat içinde getirin, biz de bunu YİİY mahkemesine sunalım.
Что касается этого договора, плод признается нежизнеспособным и будет таковым следующие 40 часов.
Söz konusu sözleşmeye göre, fetüsün yaşayabilir olmadığına karar verildi... -... ve 40 saat daha duracak. - Sayın Yargıç?
И пять часов, посвящённых порокам гомосексуализма... от него?
Beş saat ise sadece homoseksüelliğin kötülüklerinden bahsetti.
Это когда отец забирает ребёнка из школы на пару часов, без маминого ведома, и они держат это в секрете?
Firar, baba çocuğunu birkaç saatliğine okuldan alır ve anne bilmez, onlar da bu sırrı saklar hani?
Хочу поблагодарить наших кандидатов и напомнить вам, что участки открываются уже в пять часов.
İki adayımıza teşekkür ediyorum ve sandıkların saat 17'de açıkdığını herkese hatırlatıyorum.
А уже прошло 48 часов, и ничего.
48 saat geçmişti ve hiçbir şey olmamıştı.
Мы выпили столько вина, и, я не знаю, восемь часов "Костей" как-то затуманивают мозги.
Şarap vardı ve sekiz saat "Bones" izleyince mayışmışım.
И мне их передадут уже через несколько часов.
Birkaç saate elimde olur.
И мы пробудем здесь еще 5 часов, пока не придумаем.
Ve mükemmel fikri bulana kadar gerekirse beş saat daha kalacağız.
Думаете, я потрачу 6 часов, что съездить на побережье Джерси и обратно из-за псевдоалиби?
Sahte bir görgü tanığını kontrol etmek için 6 saatimi Jersey kıyısında araba sürerek harcayacağımı mı sanıyorsun?
У меня лопнуло колесо и я пыталась до тебя дозвониться несколько часов.
Tekerim patladı, ve saatlerdir sana ulaşmaya çalışıyordum.
Три недели, четыре дня и 11 часов назад.
Üç hafta, dört gün, 11 saat.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]