Частная вечеринка traduction Français
69 traduction parallèle
- Ты сказал, что это частная вечеринка?
- C'est une soirée privée.
Это частная вечеринка. Уходите.
C'est une réception privée.
Сегодня ночью у нас частная вечеринка.
- Pardon. - Ce soir, on a une soirée privée.
Частная вечеринка... в подпольном кабаке на Соуз Сайд.
Il y a une fête privée... dans un bar clandestin du South Side.
Это частная вечеринка, Чизрайт.
Eh bien, c'est une fête privée.
... прогулка по пляжу с полным стриптизом, частная вечеринка.
"Balade romantique, puis déshabillage dans un coin discret"?
Это частная вечеринка.
C'est une soirée privée.
- Сегодня частная вечеринка, ребята.
- C'est une soirée privée.
Я думал, тут будет частная вечеринка.
Y a pas une fête de prévue?
В пятницу Зенон играет камерную музыку. У меня дома. такая частная вечеринка...
Vendredi, Zenon joue de la musique de chambre chez moi pour une petite fête privée.
Это частная вечеринка по поводу дня рождения?
C'est une fête d'anniversaire privée?
Частная вечеринка журнала "Vogue"
( Magazine Vogue, soirée privée )
Извини, частная вечеринка.
Désolé, soirée privée.
Ты должен уйти отсюда, су * а. Это частная вечеринка.
Dégage, connard, c'est une fête privée.
Частная вечеринка, сэр.
Une fête privée, monsieur.
Это частная вечеринка. Только по приглашениям!
C'est une fête privée.
Это частная вечеринка.
Il s'agit d'une fête privée.
Эта частная вечеринка на заднем дворе какого-то парня официально объявляется открытой!
Je déclare officiellement cette fête privée dans le jardin d'un type ouverte!
Запуск ювелирных изделий. И еще частная вечеринка на 150 человек.
Le lancement d'une bijouterie, et un autre diner intime, pour 150 personnes.
Без обид, но это частная вечеринка.
Te vexe pas. C'est une fête privée.
Частная вечеринка
Soirée privée!
Это частная вечеринка.
C'est une fête privée.
Если нет, позвольте напомнить, что это частная вечеринка.
Sinon, je vous rappelle que c'est une soirée privée.
Да, частная вечеринка, чувак А...
C'est une fête privée.
- Это частная вечеринка!
- C'est une fête privée!
Это частная вечеринка, а употребление спиртного не является нарушением закона.
C'est une fête privée et la simple consommation d'alcool n'est pas illégale.
Частная вечеринка.
Fête privée.
Возможно, по-японски вы лучше меня поймёте. У нас частная вечеринка.
Vous comprendrez peut-être mieux dans cette langue.
- А это - частная вечеринка.
- Cette fête est privée.
У нас тут частная вечеринка по поводу запуска рекламной кампании текилы.
C'est une soirée privée de lancement pour notre société de tequila.
Это частная вечеринка.
C'est une réunion privée.
Там снаружи знак, на котором написано : "Частная вечеринка".
Le panneau dehors disait "Fermé pour fête privée".
Не думаю, что люди поймут, что наша вечеринка - это и есть та самая частная вечеринка.
Je ne crois pas que les gens aient compris que la fête prénatale était la fête privée.
Стойка на бочке! Эй, подожди-ка. Это частная вечеринка.
C'est une soirée privée.
Извини, приятель, но под свитером моей жены - частная вечеринка, а я вышибала.
Ok, désolé l'ami, mais la fête dans le haut de ma femme est un évènement privé, et je suis le videur.
Сегодня частная вечеринка.
Pour la soirée Union Carbide.
Это частная вечеринка, Каллум.
C'est une soirée privée, Callum.
Это частная вечеринка или можно присоединиться?
C'est une fête privée ou on peut venir? On y est.
Это частная вечеринка!
C'est une fête privée.
Потому как это частная вечеринка.
Parce que, hum, c'est une fête privée.
"Частная вечеринка клуба книголюбов".
"Soirée privée d'un club littéraire"
У тебя будет и частная вечеринка.
Tu as une fête privée.
Вот она Макс, наша первая частная вечеринка, в нашем магазине кексов.
On y est Max. La première fête privée dans notre boutique de cupcake.
Ты же сказала, что это частная вечеринка, и эта вечеринка у меня прямо за поясом.
Quoi? Tu disais que c'était une fête privée et c'est une soirée où je garde près de moi mes soldats.
Частная вечеринка.
Evènement privé.
Это будет... частная вечеринка.
On se fait... une soirée privée.
Я слышал, что Джонни Кэйкс принимает гостей. частная вечеринка для футбольной команды... по поводу региональных.
J'ai entendu que Johnny Cakes organise une fête privée pour l'équipe de soccer... quelque chose pour la compétition régionale.
Это частная вечеринка!
C'est une soirée privée.
Здесь вечеринка динозавров? - Это частная собственность.
Est-ce la soirée des Ludlow?
- Пришли, а что, это частная вечеринка?
Pourquoi? C'est privé?
Эй ты, рэппер, это частная вечеринка!
Eminem!