English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Ч ] / Чем занимался

Чем занимался traduction Français

970 traduction parallèle
Чем занимался? Что-нибудь?
Vous avez trouvé?
Вы сказали, что хорошо знаете, кто я, чем занимался раньше и занимаюсь сейчас.
vous savez qui je suis, mes activités présentes et passées.
— Чем занимался?
- Qu'est-ce que t'as fait?
2 дня и 2 ночи. Чем занимался мой кляйнер либлинг?
Deux jours et deux nuits, où était passé mein kleiner Liebling?
- А ты чем занимался?
- Et toi, que faisais-tu?
А ты чем занимался?
Qu'as-tu fait?
Чем занимался твой отец?
Que faisait ton père?
Чем занимался?
- Des portes.
Я всю жизнь чем-нибудь занимался и буду заниматься.
J'ai toujours été occupé et je compte être plus occupé encore bientôt!
Чем же ты с ней занимался?
Alors qu'est-ce t'as fait avec elle!
- Чем он занимался?
- Qui c'est?
Итак, потеряв работу,.. -... чем ты занимался?
Une fois au chômage... vous avez fait quoi?
Так вот, чем ты занимался утром!
C'est donc ça que tu faisais?
Чем ты занимался?
Qu'avez-vous fait?
- А чем ты занимался до этого?
Tu faisais quoi avant?
Чем ты говоришь, занимался до этого, приятель?
Vous faisiez quoi avant?
Чем ты занимался в Лондоне, Париже, и других местах?
Par exemple, qu'est-ce que tu faisais à Londres et à Paris?
Я знаю, он был хорошим человеком во всем, чем он занимался.
Je savais que c'était un type doué...
Мама волнуется из-за того, что мы знакомы совсем недавно. Откуда ты родом? Чем ты занимался?
Ma mère me demande toujours d'où tu viens et quel est ton passé.
Ты сказал, что не знаешь, почему попросил ее прикрыть тебя. Я не знаю, чем ты там занимался, Джефф. Но она с тобой не поедет.
Tu as dit toi-même que tu ne savais pas pourquoi tu la laisses se mêler à ta putain de vie.
Я бы вел репортажи с церковных собраний, писал некрологи, занимался бы версткой - всем, чем угодно.
J'animerais des réunions à l'église, j'écrirais des nécrologies.
Чем он занимался?
Quel travail faisait-il?
Это будет интересно и вашей семье - то, чем я занимался вечерами в прошлые несколько недель.
Toute votre famille se demande... ce que j'ai fait de mes après-midi ces dernières semaines.
- А чем ты занимался? - За шторкузаглядывал.
II Iorgnait par Ie rideau.
Чем ты тогда занимался, отец?
Qu'est-ce que tu faisais à cette époque?
Чем ты тут занимался, просто сидел и выкладывал ей все наши семейные тайны?
Tu lui as tout dit sur nous deux?
Это неважно, Пол, но я не знала, чем Гарри занимался.
Ça ne change rien, Paul, mais je ne savais pas que Harry était... ce qu'il est.
Ну, а ты чем занимался?
Quelqu'un veut aller au parc regarder les matchs?
Чем ты вчера занимался после нашей встречи?
Qu'as-tu fait hier, après m'avoir quittée?
Чем ты занимался?
Qu'est-ce que tu deviens? *
Я занимался другими вещами. - Например, чем?
- J'ai fait autre chose.
Скажи мне, чем ты занимался в Риме эти 3 года?
Qu'as-tu fait à Rome?
- Чем ты занимался?
- Quel travail y faisiez-vous?
Чем ты занимался?
Toi, que faisais-tu?
- Теперь вы знаете мой секрет - чем я занимался на суше.
- Désormais vous connaissez mon secret... pourquoi je suis parti en courant à la mer.
Так чем он занимался весь день?
Qu'a-t-il fait, toute la journée?
Откуда же тебе известно, чем он занимался.
Alors tu ne peux pas me dire ce qu'il a fait!
Изготовление рам для зонтов - вот чем он занимался.
Des montures de parapluies. C'est ce qu'il fabriquait.
- Не может. Вы знаете чем он раньше занимался?
Vous savez ce qu'il faisait, avant?
Когда-то я встретила мужчину..... который думал, что я слишком хороша для него, и знаешь, чем он занимался?
L'autre soir, j'ai vu un type qui me trouvait trop bien pour ça. Tu sais ce qu'il fait? - Croque-mort.
Чем он занимался?
Ces nouvelles banques...
Чем, по-вашему, я занимался все эти полгода?
Que croyez vous que j'aie fait, ces derniers mois?
Чем ты занимался, Микки? Что делал всё это время?
Que s'est-il passé, cette fois-ci?
Был бы от меня какой толк, я бы занимался чем-нибудь другим.
Avec du bon sens, je ferais autre chose.
А ты чем-нибудь полезным занимался?
Et toi?
Чем бы ты ни занимался, остановись.
Arrête ce que tu es en train de faire.
- Чем здесь занимался?
- Que faisais-tu?
Они не знают чем я занимался, после того как покинул деревню.
Ils ne savent rien de mes activités.
Здравствуйте. Чем ты занимался?
Où étais-tu?
Я хочу знать, кем он был, чем он занимался?
Qui était votre mari? Que faisait-il?
И чем же ты, Джек, занимался с четверга?
Dis-moi, Jack, qu'as-tu fait de beau depuis ton retour?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]