English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Ч ] / Что ты сделал сегодня

Что ты сделал сегодня traduction Français

76 traduction parallèle
По какой-то оно того стоит Я думал, что ты сделал сегодня был потрясающим.
Prends ça comme tu veux... mais tu as été géniale, aujourd'hui.
Это было супер... То, что ты сделал сегодня, Выступил, в школе Мии.
C'était très sympa de ta part d'aller parler devant la classe de Mia.
Просто я хотела сказать... то, что ты сделал сегодня...
Ce que tu as fait aujourd'hui...
А что ты сделал сегодня утром, Касл?
Il a sauvé le patient. Vous avez fait quoi, ce matin?
Если бы меня заперли вдали от всех, вдали от тебя... Не знаю, как бы я выжил. Из-за того, что ты сделал сегодня, ты вполне бы мог попасть за решётку.
Si j'étais enfermé tout seul, sans toi je ne suis pas sûr que je survivrais.
Эй, это было действительно удивительно, то, что ты сделал сегодня.
C'était vraiment bien, ce que tu as fait.
То, что ты сделал сегодня на занятии, было неправильно.
Laurent, ce que t'as fait en cours n'est pas correct.
То, что ты сделал сегодня, вышло очень далеко за грани служебного долга.
Ce que vous avez fait aujourd'hui est allé bien au-delà de l'appel du devoir dans une telle... une voie si butée.
Я расскажу отцу, что ты сделал сегодня.
Je dirai à père ce que tu as fait aujourd'hui.
Я имею ввиду то, что ты сделал сегодня на репетиции.
Regarde ce que tu as fais aujourd'hui en répétition.
Тебе повезло, что я не упек твою задницу за решетку за то, что ты сделал сегодня.
Tu as de la chance que je n'ai pas ramené ton cul en prison pour ce que tu as fait aujourd'hui.
Майкл, я хочу, чтобы ты понял, что ты сделал сегодня - очень важно, ведь я не могу защитить тебя, если не знаю, что тобой движет.
Michael, je veux que tu comprennent Ce que tu as fait aujourd'hui, c'est très important, parce que je ne peut pas te protéger sans que je sache qu'est ce qui te fais avancer tu partage ton fardeau
Я хочу, чтобы ты знал, что я думаю, что это действительно здорово, то, что ты сделал сегодня для Джен. Теперь у нее наконец-то будет ребенок.
Je veux que vous sachiez que je pense que c'est vraiment bien, ce que vous avez fait aujourd'hui pour Jen, pour qu'elle puisse enfin avoir un bébé...
Да. Видел когда-нибудь подобное тому, что ты сделал сегодня?
Déjà vu quelque chose comme aujourd'hui?
Я здесь, чтобы поговорить о том, что ты сделал сегодня.
Je suis là pour parler de ce que tu as fait.
Но то, что ты сделал сегодня, перешло все грани.
Mais ce que tu as fais aujourd'hui, ça a franchit les limites.
Холстед, то что ты сделал сегодня..
Halstead, ce que tu as fait aujourd'hui...
Сегодня ты должен сказать, что ты для нас сделал.
Tu devais nous dire quels arrangements tu avais pris.
Я сделал кое-что для тебя сегодня вечером. Теперь я хочу, чтобы ты сделала кое-что для меня.
J'ai fait quelque chose pour toi ce soir.
Как жаль, что ты не пришёл сегодня на занятие и не слышал, какой блестящий критический анализ моего и-мейла сделал Хетcон.
Dommage que tu ne sois pas venu en cours ce matin et que tu n'ai pas entendu la brillante critique de mon e-mail par Heston.
- Ты не поверишь, что я сделал сегодня.
Devine ce que j'ai fait.
Спасибо за то, что ты сегодня сделал.
Merci pour ce que tu as fait aujourd'hui.
Это я убью тебя сегодня вечером... из-за того, что ты сделал с моей матерью... и потому, что это у меня получается лучше всего.
C'est moi qui vais vous tuer ce soir... Pour ce que vous avez fait à ma mère... et parce que, ma foi, c'est ce que je fais de mieux.
Чтобы ты сделал чтобы удостоверится, что Лана будет стоять с тобой у алтаря сегодня днем?
Que serais-tu prêt à faire pour être sûr que Lana soit là cet après-midi?
После всего, что Лайнел сделал, ты поддерживала его сегодня.
Après tout ce qu'a fait Lionel, tu es toujours à ses côtés.
Я так... тронута тем, что ты сделал для меня сегодня.
Je suis très... touchée par ce que tu as fait pour moi aujourd'hui.
Все, что ты сегодня сделал, было ради личной мести?
Tu as fait tout ça dans le seul but de te venger?
То, что ты сегодня сделал, было просто потрясающе
- Tu m'as impressionnée aujourd'hui.
Спасибо за все, что ты сегодня сделал, Джордж... за то, что поехал в аэропорт, за то что съездил в похоронное бюро, и за то, что посидел здесь со мной.
Merci pour tout aujourd'hui, George. Pour être allé à l'aéroport, pour être allé au funérarium, et pour t'être caché ici avec moi.
Фрай, я восхищаюсь тем, что ты сегодня сделал, и я глубоко извиняюсь за оскорбление твоего интеллекта.
Fry, j'admire ce que tu as fait aujourd'hui et je suis profondément désolé d'avoir insulté ton intelligence.
Не валяй дурака, Поллак. Мы знаем, что ты сделал бомбу в 1999, которой взорвал ресторан, используя точно такой же принцип, как сегодня.
On sait que vous avez fabriqué une bombe en 99 qui a explosé un restaurant, semblable à celle d'aujourd'hui.
И я хочу, чтобы ты знал, что я уже поговорила с начальником тюрьмы, и в свете того, что ты сегодня сделал, я думаю есть прекрасный шанс, что ты получишь обратно свою работу. Бум!
J'ai parlé au directeur, au vu de vos actions aujourd'hui, il y a une grande chance que vous récupériez votre travail.
То что ты сегодня сделал, это, блядь, жесть.
Ce que t'as fait aujourd'hui, c'était puissant.
А ты сегодня что полезного сделал?
Vous faites quoi de votre après-midi?
Спасибо, что пришла сегодня с Хэлом. Ты бы тоже так сделал.
Tu l'aurais fait pour moi.
То, что ты сделал для меня сегодня, не было недостаточно для меня.
Et ce que tu as fait pour moi aujourd'hui, c'était pas que ce n'était pas assez bien.
Когда ты ушёл сегодня утром, Адам рассказал мне, что ты сделал.
Adam ne m'avait pas encore dit ce que tu avais fait pour lui.
Слушай, то, что ты сегодня сделал для клуба — это грандиозная штука, брат.
Regarde ce que t'as fait pour le club aujourd'hui. C'est un truc épique, mon frère.
Как Сабрина притворялась, что она была счастлива, когда ты сделал ей сегодня предложение. Что? Она не притворялась.
La façon dont Sabrina a fait semblant d'être heureuse quand tu l'as demandée en mariage ce soir.
Ты можешь не знать этого, но ты сделал что-то сегодня.
Tu ne le sais peut être pas, mais tu as fait qqch aujourd'hui.
Спасибо за все, что ты сегодня сделал.
Merci pour tout ce que tu as fait.
Уоррен, сегодня она будет отправлена в типографию, - так что не говори мне, что ты его не сделал.
Je vous signale que les textes sont imprimés dès ce soir, alors le vôtre est prêt, j'espère!
Спасибо за все, что ты для меня сегодня сделал.
Merci pour tout ce que t'as fais pour moi aujourd'hui.
То что ты сегодня сделал... это отважно.
Ce que tu as fait aujourd'hui... Ça demande du courage.
Я слышала, что ты сделал для Аманды сегодня.
J'ai entendu ce que tu as fait pour Amanda aujourd'hui.
Послушай, я ценю то, что ты сегодня сделал
J'apprécie ton travail aujourd'hui.
То, что ты сегодня сделал, было самой приятной вещью, которую кто-либо делал для меня.
Ce que tu as fait aujourd'hui c'était la chose la plus gentille que quelqu'un ait faite pour moi. - C'était rien
- Я слышал, что ты сделал со Скарлетт сегодня ночью. - Хорошо.
J'ai appris ce que tu as fait avec Scarlett ce soir.
Я ценю то, что ты сделал для меня сегодня.
J'apprécie ce que tu as fait pour moi aujourd'hui.
И все равно ты называешь... То, что твой ребенок сделал сегодня, было потрясающе.
Et pourtant tu m'appelles toujours... ce qu'a fait ton enfant aujourd'hui était génial.
Жизнь, где она сможет не беспокоиться, что я превращусь в чудовище в любой момент, как сегодня сделал ты.
Une vie sans qu'elle ait à se soucier que je sois une bête à tout moment, comme tu l'as fait aujourd'hui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]